Romanos 13

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɛ̃́nwɛnɔ yɔ́ se mɛ nɛ́ kè náh wil Liyel tyɩ́? Névye nónó-á mɛ tɔ̃́rɩ́ yõ, Liyel sahkɩ sɔkɔ ye pélɛ dò. Képah ye, no pól yɩ̃nɛ pè nɛ n sah kwil yõ̀tãm yóré yõ.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Kǎh pɩ sɛ̃́, névi nɛ̂-à yõ̀tãmnɛ n fwo, Liyel yóré ye tɛ̃̀ n yahle. Tɛ́ nɛ̂-à se mó tɔ̃ Liyel yórélɛ n yahle, pèkè ye tɛ̃̀ n yɔrɩ n mɔ ǹ gblɔ̌y yõ.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Tyípéplɔ pɩ́-ò náh yɩ̃nɛ tukey tùkèpu yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ. Tyítúkúnì pɩ́-ò wɔ ye yɩ̃nɛ pé yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ. Wáh kɩ mɛ ké tyɩ́ nɛ á káh yõ̀tãm tíkílɛ n pɩ, tyípéplɔlɛ nɛ n pɩ, képah sɔkɔ pè kɩ álɛ n sõ.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Á náh wɛ di, Liyel tõ̀ sɔkɔ ye yõ̀tãmnɛ á tyɩ́ pɩkɩ yĩnnɛ. Ǹtɛ wâh tyítúkúnìnɛ n pɩ, pé tíkí yɩ̃nɛ kè ǹ tɛ̃. Dípɩ́yî náh pè kɔ̃ nɔ̀nɔ́lɛ dɛ́, tɛ̃́nwɛnɔ mɛ pé tyɩ́ Liyel tõ̀ mɛ̀ sɔkɔ kɩ fɛ̃ fṍhnɔ́ sah pèkè pɩ́-ò yõ, kɩ Liyel yrɔ wilki tɛ̃̀ sɔkɔ.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Képah ye á yɩ̃nɛ ǹ nɛ n sah pé tyɩ́ yõ. Liyel fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀ yah tì to yĩn ó náh dɛ́, á nɩ tɔ mɛ kélɛ álɛ n wɛ̃kɩ nɛ képah-á plɛ.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Képah tɔ yĩn ye yě mɔ́rɩ́lɛ n mɔ. Tɛ́ nónó-á mó n syi sélɛ, Liyel tõ̀ sɔkɔ ye pélɛ ké tɔ̃ n sah n pɩ yĩnnɛ.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Kwâh nɛ̂-à yɩ̃nɛ névi nɛ̂ kɔ̃́nɔ́lɛ, kélɛ tɛ̃̀ kɔ̃. Mɔ́rɩ́lɛ mɔ́rɩ́ syí-òlɛ n kɔ̃, ǹ tɛ́ lã̀polɛ lã̀po syí-òlɛ n kɔ̃. Wâh yɩ̃nɛ ǹ névi nɛ̂ yah tíkí pɩ, tɛ̃̀ yah tíkí pɩ. Wâh yɩ̃nɛ ǹ yõ̀yén sah névi nɛ̂ yõ, kè sah tɛ̃̀ yõ.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ kɔ̃lɩ káh wɛ yé yõ sɔkɔ. Yé yɛ wɛ̃ tyɩ́nɔnɔ ó kɔ̃lɩ nɛ n mɛ yé yõ. Á ní-ò tyɩ́-à mɛ nɔ á tyɩ́, Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l pól ye á kɔ dal mɔ.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Kǎh yo Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ sɔkɔ nɛ, nɛy káh fɔ̀fɩ́kɩ̀ pɩ, nɛy káh nɛ́kókè mɔ, nɛy káh yɩ̃be yɩ̃, nɛy káh ǹ yĩ́ wil ǹ ní-ò kwâh tyɩ́, à tahlɩ tyi nónó tɛ́lɔ́ tɔ tyɩ́-á yónɔ́lɛ ké sɔkɔ, sépi pól ye tir kõ̀nsàhnɔ́ núkú mɛ̀ tuke mɔ yo kɛ núkúlɛ nɛ ńkɛ̃́: «Á ní-ò tyɩ́ yɩ̃nɛ kè nɔ á tyɩ́ á gblɔ̌y tyɩ́ kɔ̃lɛ.»
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Tyɩ́nɔnɔ névi náh n pɩ n dah n mɔ névi tyɩ́. Tyɩ́nɔnɔ-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l póllɛ n kɔ n dal n mɔ.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Gbĩ nɛ̂ sɔkɔ-á álɛ, yé kè pɩ̃ ó. Pwáhnmɔnɔ mɛ yúkɛy álɛ núkúnúkú à kal gbĩ́ nɛ̂-á lésõ á sɛ̃ Krista yõ. Képah ye, dɔ n yuku gbĩ́ nɔ.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Tyah kah tɛ, tyah dal gbĩ́ mɛ yúkɛy. Á ye fɛ̃́ntũ̂ tyi wɛ n yɛ. Liyel-á nɛ̂nɛ á kɔ̃ kyòo yah tõ̀ pɩ yĩnnɛ,
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 à mó képahlɛ kyòo yah tyípɩ́nɔ́ ólɛ n pɩ. Á ye káh n pɩ yèwònpɩbɩlɛ, á ye káh mó tɔ̃ sètɛ̃̀nɩ̀nɛ n pɩ. Á ye káh n pɩ fɔ̀fɩ́npɩbɩlɛ, á ye káh n pɩ prɔ̀npɩbɩlɛ. Á ye káh mâllɛ n kɔ̃lɩ, á ye káh yĩ́wílkìlɛ n pɩ.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Yé yɛ yé tyípɩ́nɔ́ pól nɛ mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ. Yé káh n yɛ yé dyɔ dyɔ tyi pɩ́nɔ́ fyãh yé yõ, kè pɔ yé mɔ tyítúkúnì pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.