Romanos 13

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tɛ̃́nwɛnɔ yɔ́ se mɛ nɛ́ kè náh wil Liyel tyɩ́? Névye nónó-á mɛ tɔ̃́rɩ́ yõ, Liyel sahkɩ sɔkɔ ye pélɛ dò. Képah ye, no pól yɩ̃nɛ pè nɛ n sah kwil yõ̀tãm yóré yõ.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Kǎh pɩ sɛ̃́, névi nɛ̂-à yõ̀tãmnɛ n fwo, Liyel yóré ye tɛ̃̀ n yahle. Tɛ́ nɛ̂-à se mó tɔ̃ Liyel yórélɛ n yahle, pèkè ye tɛ̃̀ n yɔrɩ n mɔ ǹ gblɔ̌y yõ.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Tyípéplɔ pɩ́-ò náh yɩ̃nɛ tukey tùkèpu yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ. Tyítúkúnì pɩ́-ò wɔ ye yɩ̃nɛ pé yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ. Wáh kɩ mɛ ké tyɩ́ nɛ á káh yõ̀tãm tíkílɛ n pɩ, tyípéplɔlɛ nɛ n pɩ, képah sɔkɔ pè kɩ álɛ n sõ.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Á náh wɛ di, Liyel tõ̀ sɔkɔ ye yõ̀tãmnɛ á tyɩ́ pɩkɩ yĩnnɛ. Ǹtɛ wâh tyítúkúnìnɛ n pɩ, pé tíkí yɩ̃nɛ kè ǹ tɛ̃. Dípɩ́yî náh pè kɔ̃ nɔ̀nɔ́lɛ dɛ́, tɛ̃́nwɛnɔ mɛ pé tyɩ́ Liyel tõ̀ mɛ̀ sɔkɔ kɩ fɛ̃ fṍhnɔ́ sah pèkè pɩ́-ò yõ, kɩ Liyel yrɔ wilki tɛ̃̀ sɔkɔ.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Képah ye á yɩ̃nɛ ǹ nɛ n sah pé tyɩ́ yõ. Liyel fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀ yah tì to yĩn ó náh dɛ́, á nɩ tɔ mɛ kélɛ álɛ n wɛ̃kɩ nɛ képah-á plɛ.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Képah tɔ yĩn ye yě mɔ́rɩ́lɛ n mɔ. Tɛ́ nónó-á mó n syi sélɛ, Liyel tõ̀ sɔkɔ ye pélɛ ké tɔ̃ n sah n pɩ yĩnnɛ.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Kwâh nɛ̂-à yɩ̃nɛ névi nɛ̂ kɔ̃́nɔ́lɛ, kélɛ tɛ̃̀ kɔ̃. Mɔ́rɩ́lɛ mɔ́rɩ́ syí-òlɛ n kɔ̃, ǹ tɛ́ lã̀polɛ lã̀po syí-òlɛ n kɔ̃. Wâh yɩ̃nɛ ǹ névi nɛ̂ yah tíkí pɩ, tɛ̃̀ yah tíkí pɩ. Wâh yɩ̃nɛ ǹ yõ̀yén sah névi nɛ̂ yõ, kè sah tɛ̃̀ yõ.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ kɔ̃lɩ káh wɛ yé yõ sɔkɔ. Yé yɛ wɛ̃ tyɩ́nɔnɔ ó kɔ̃lɩ nɛ n mɛ yé yõ. Á ní-ò tyɩ́-à mɛ nɔ á tyɩ́, Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l pól ye á kɔ dal mɔ.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Kǎh yo Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ sɔkɔ nɛ, nɛy káh fɔ̀fɩ́kɩ̀ pɩ, nɛy káh nɛ́kókè mɔ, nɛy káh yɩ̃be yɩ̃, nɛy káh ǹ yĩ́ wil ǹ ní-ò kwâh tyɩ́, à tahlɩ tyi nónó tɛ́lɔ́ tɔ tyɩ́-á yónɔ́lɛ ké sɔkɔ, sépi pól ye tir kõ̀nsàhnɔ́ núkú mɛ̀ tuke mɔ yo kɛ núkúlɛ nɛ ńkɛ̃́: «Á ní-ò tyɩ́ yɩ̃nɛ kè nɔ á tyɩ́ á gblɔ̌y tyɩ́ kɔ̃lɛ.»
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Tyɩ́nɔnɔ névi náh n pɩ n dah n mɔ névi tyɩ́. Tyɩ́nɔnɔ-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l póllɛ n kɔ n dal n mɔ.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Gbĩ nɛ̂ sɔkɔ-á álɛ, yé kè pɩ̃ ó. Pwáhnmɔnɔ mɛ yúkɛy álɛ núkúnúkú à kal gbĩ́ nɛ̂-á lésõ á sɛ̃ Krista yõ. Képah ye, dɔ n yuku gbĩ́ nɔ.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Tyah kah tɛ, tyah dal gbĩ́ mɛ yúkɛy. Á ye fɛ̃́ntũ̂ tyi wɛ n yɛ. Liyel-á nɛ̂nɛ á kɔ̃ kyòo yah tõ̀ pɩ yĩnnɛ,
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 à mó képahlɛ kyòo yah tyípɩ́nɔ́ ólɛ n pɩ. Á ye káh n pɩ yèwònpɩbɩlɛ, á ye káh mó tɔ̃ sètɛ̃̀nɩ̀nɛ n pɩ. Á ye káh n pɩ fɔ̀fɩ́npɩbɩlɛ, á ye káh n pɩ prɔ̀npɩbɩlɛ. Á ye káh mâllɛ n kɔ̃lɩ, á ye káh yĩ́wílkìlɛ n pɩ.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Yé yɛ yé tyípɩ́nɔ́ pól nɛ mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ. Yé káh n yɛ yé dyɔ dyɔ tyi pɩ́nɔ́ fyãh yé yõ, kè pɔ yé mɔ tyítúkúnì pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.