Romanos 13

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tɛ̃́nwɛnɔ yɔ́ se mɛ nɛ́ kè náh wil Liyel tyɩ́? Névye nónó-á mɛ tɔ̃́rɩ́ yõ, Liyel sahkɩ sɔkɔ ye pélɛ dò. Képah ye, no pól yɩ̃nɛ pè nɛ n sah kwil yõ̀tãm yóré yõ.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as que existem foram ordenadas por Deus.
2 Kǎh pɩ sɛ̃́, névi nɛ̂-à yõ̀tãmnɛ n fwo, Liyel yóré ye tɛ̃̀ n yahle. Tɛ́ nɛ̂-à se mó tɔ̃ Liyel yórélɛ n yahle, pèkè ye tɛ̃̀ n yɔrɩ n mɔ ǹ gblɔ̌y yõ.
2 Por isso quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Tyípéplɔ pɩ́-ò náh yɩ̃nɛ tukey tùkèpu yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ. Tyítúkúnì pɩ́-ò wɔ ye yɩ̃nɛ pé yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ. Wáh kɩ mɛ ké tyɩ́ nɛ á káh yõ̀tãm tíkílɛ n pɩ, tyípéplɔlɛ nɛ n pɩ, képah sɔkɔ pè kɩ álɛ n sõ.
3 Porque os magistrados não são motivo de temor para os que fazem o bem, mas para os que fazem o mal. Queres tu, pois, não temer a autoridade? Faze o bem, e terás louvor dela;
4 Á náh wɛ di, Liyel tõ̀ sɔkɔ ye yõ̀tãmnɛ á tyɩ́ pɩkɩ yĩnnɛ. Ǹtɛ wâh tyítúkúnìnɛ n pɩ, pé tíkí yɩ̃nɛ kè ǹ tɛ̃. Dípɩ́yî náh pè kɔ̃ nɔ̀nɔ́lɛ dɛ́, tɛ̃́nwɛnɔ mɛ pé tyɩ́ Liyel tõ̀ mɛ̀ sɔkɔ kɩ fɛ̃ fṍhnɔ́ sah pèkè pɩ́-ò yõ, kɩ Liyel yrɔ wilki tɛ̃̀ sɔkɔ.
4 porquanto ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador em ira contra aquele que pratica o mal.
5 Képah ye á yɩ̃nɛ ǹ nɛ n sah pé tyɩ́ yõ. Liyel fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀ yah tì to yĩn ó náh dɛ́, á nɩ tɔ mɛ kélɛ álɛ n wɛ̃kɩ nɛ képah-á plɛ.
5 Pelo que é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente por causa da ira, mas também por causa da consciência.
6 Képah tɔ yĩn ye yě mɔ́rɩ́lɛ n mɔ. Tɛ́ nónó-á mó n syi sélɛ, Liyel tõ̀ sɔkɔ ye pélɛ ké tɔ̃ n sah n pɩ yĩnnɛ.
6 Por esta razão também pagais tributo; porque são ministros de Deus, para atenderem a isso mesmo.
7 Kwâh nɛ̂-à yɩ̃nɛ névi nɛ̂ kɔ̃́nɔ́lɛ, kélɛ tɛ̃̀ kɔ̃. Mɔ́rɩ́lɛ mɔ́rɩ́ syí-òlɛ n kɔ̃, ǹ tɛ́ lã̀polɛ lã̀po syí-òlɛ n kɔ̃. Wâh yɩ̃nɛ ǹ névi nɛ̂ yah tíkí pɩ, tɛ̃̀ yah tíkí pɩ. Wâh yɩ̃nɛ ǹ yõ̀yén sah névi nɛ̂ yõ, kè sah tɛ̃̀ yõ.
7 Dai a cada um o que lhe é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ kɔ̃lɩ káh wɛ yé yõ sɔkɔ. Yé yɛ wɛ̃ tyɩ́nɔnɔ ó kɔ̃lɩ nɛ n mɛ yé yõ. Á ní-ò tyɩ́-à mɛ nɔ á tyɩ́, Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l pól ye á kɔ dal mɔ.
8 A ninguém devais coisa alguma, senão o amor recíproco; pois quem ama ao próximo tem cumprido a lei.
9 Kǎh yo Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ sɔkɔ nɛ, nɛy káh fɔ̀fɩ́kɩ̀ pɩ, nɛy káh nɛ́kókè mɔ, nɛy káh yɩ̃be yɩ̃, nɛy káh ǹ yĩ́ wil ǹ ní-ò kwâh tyɩ́, à tahlɩ tyi nónó tɛ́lɔ́ tɔ tyɩ́-á yónɔ́lɛ ké sɔkɔ, sépi pól ye tir kõ̀nsàhnɔ́ núkú mɛ̀ tuke mɔ yo kɛ núkúlɛ nɛ ńkɛ̃́: «Á ní-ò tyɩ́ yɩ̃nɛ kè nɔ á tyɩ́ á gblɔ̌y tyɩ́ kɔ̃lɛ.»
9 Com efeito: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Tyɩ́nɔnɔ névi náh n pɩ n dah n mɔ névi tyɩ́. Tyɩ́nɔnɔ-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ mɛ Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l póllɛ n kɔ n dal n mɔ.
10 O amor não faz mal ao próximo. De modo que o amor é o cumprimento da lei.
11 Gbĩ nɛ̂ sɔkɔ-á álɛ, yé kè pɩ̃ ó. Pwáhnmɔnɔ mɛ yúkɛy álɛ núkúnúkú à kal gbĩ́ nɛ̂-á lésõ á sɛ̃ Krista yõ. Képah ye, dɔ n yuku gbĩ́ nɔ.
11 E isso fazei, conhecendo o tempo, que já é hora de despertardes do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando nos tornamos crentes.
12 Tyah kah tɛ, tyah dal gbĩ́ mɛ yúkɛy. Á ye fɛ̃́ntũ̂ tyi wɛ n yɛ. Liyel-á nɛ̂nɛ á kɔ̃ kyòo yah tõ̀ pɩ yĩnnɛ,
12 A noite é passada, e o dia é chegado; dispamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos, pois, das obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 à mó képahlɛ kyòo yah tyípɩ́nɔ́ ólɛ n pɩ. Á ye káh n pɩ yèwònpɩbɩlɛ, á ye káh mó tɔ̃ sètɛ̃̀nɩ̀nɛ n pɩ. Á ye káh n pɩ fɔ̀fɩ́npɩbɩlɛ, á ye káh n pɩ prɔ̀npɩbɩlɛ. Á ye káh mâllɛ n kɔ̃lɩ, á ye káh yĩ́wílkìlɛ n pɩ.
13 Andemos honestamente, como de dia: não em glutonarias e bebedeiras, não em impudicícias e dissoluções, não em contendas e inveja.
14 Yé yɛ yé tyípɩ́nɔ́ pól nɛ mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ. Yé káh n yɛ yé dyɔ dyɔ tyi pɩ́nɔ́ fyãh yé yõ, kè pɔ yé mɔ tyítúkúnì pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo; e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.