Mateus 28

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɩ mɩ yòh-á sɔkɔ, dimansyi sõ séngbɔ̃́ púsɔ́lɛ, Makadala kwil Mari ànɛ̂ ǹ ní-ò Mari kyɩ diki yõ.
1 Passado o sábado, no começo do primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o túmulo.
2 Nɛ́npɔ́ swɔ, sétáh syahrɩ ǹgbɛ̃ pɩ. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel yĩ̂nyõ tõ̀npɩ yɔ́ mɛ tiki pɔ dáh-ǹgbɛ̃ mɛ̀ pil to diki yah, tɛ́ kɔ̃ tɛ̃ ké yõ.
2 E eis que houve um grande terremoto; porque um anjo do Senhor desceu do céu e, aproximando-se, removeu a pedra e sentou sobre ela.
3 À sõ̀ mɛ n kõ kyòo pũ̀ sɔ̃́ yĩkiri, tɛ́ ǹ flɔ mɛ píkínɔ́lɛ prɛ́yy.
3 O aspecto dele era como um relâmpago, e a sua roupa era branca como a neve.
4 Tíkí ànɛ̂ wílsyahrɩ tɛ̃̀ tyɩ́, tyah syɩ́kɩ́pú markɩ.
4 E os guardas, com medo do anjo, tremeram e ficaram como se estivessem mortos.
5 Képah sɔkɔ, yĩ̂nyõ tõ̀npɩ mɛ yo syɔ́ tyɩ́ nɛ: «Yé káh tíkí pɩ. Mé pɩ̃ nɛ Yesu-á yé n yah n kɔ̃, pǎh nɛ̂ syɩ dahnɩ yõ.
5 Mas o anjo, dirigindo-se às mulheres, disse: — Não tenham medo! Sei que vocês procuram Jesus, que foi crucificado.
6 À náh mɛ ásõ̂, ǹ lékó yilki mɔ à yɩ̃nɛ wǎh lésõ kè yo sah sɔ̃́. Yé pɔ n yah ǹ snɛ́kɩ́nmɔ-ńsahlɛ,
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver onde ele jazia.
7 yè mó n kyɩ kè yo súú ǹ tõ̀ sã́hpú tyɩ́ nɛ, ǹ lékó-á yilki mɔ. Tɛ́ wǎh mɔ pé yahlɛ Kalile mara sɔkɔ. Pǎh kɩ kyɩ à wɛ nɛ́npɔ́. Nɛ̂-á sõ̀ mɛ ń tyɩ́ yo yo tɛ̃̀nɛ yé tyɩ́, képah ye yɔ̀.»
7 Agora vão depressa e digam aos seus discípulos que ele ressuscitou dos mortos e vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão. É como acabei de dizer a vocês.
8 Pè mɛ yal súú nɛ́npɔ́ sɔkɔ, tíkílɛ pé sɔkɔ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ ǹgbɛ̃ tɔlɛ fɛ̃̀kɩ̀nmɔnɔlɛ ké sɔkɔ, à n to n yuku yĩ mɛ̀ yã́h-ńsah Yesu tõ̀ sã́hpú tyɩ́.
8 E, retirando-se elas apressadamente do sepulcro, tomadas de medo e grande alegria, correram para anunciar isso aos discípulos.
9 Nɛ́npɔ́ swɔ, Yesu núkú pè yohnɩ tɛ́ nɛ: «Mé n wɛkɩ yé tyɩ́.» Syɔ́ nɔ́pi mɛ nɔ de ǹnɛ, tɛ́ ǹ gbyẽ̂h tɛ̃ à gbílkínɔ́ sah ǹ yõ.
9 E eis que Jesus veio ao encontro delas e disse: E elas, aproximando-se, abraçaram os pés dele e o adoraram.
10 Képah sɔkɔ, Yesu mɛ yo pé tyɩ́ nɛ: «Yé káh tíkílɛ n pɩ. Yé kyɩ n yo ń yṹnpyé tyɩ́ nɛ, pè yuku Kalile mara sɔkɔ. Nɛ́npɔ́ sɔkɔ ye pè kɩ wɛ ńnɛ.»
10 Então Jesus lhes disse:
11 Syɔ́ nɔ́pi-á mɛ wɛ̃̀kɩ̀ yõ gbĩ́ nɛ̂nɛ, tyi nónó pól-á pɩ, sràsyíbí nónó-á sõ̀ n syɩkɩ diki mɛ̀nɛ, pé túkù pɔ kwil sɔkɔ, à pɔ sè yo sárká syínwìlkìpu yõ̀tãm syah.
11 E, enquanto elas iam, eis que alguns da guarda foram à cidade e contaram aos principais sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Képah sɔkɔ, sárká syínwìlkìpu yõ̀tãm nɔ́pi ànɛ̂ kwil yèwàhnɩ̀ wɛ̃ tuke mɔ à yo sah núkú yõ, tɛ́ pɔ́-ǹgbɛ̃ yɔ́lɛ sràsyíbí kɔ̃,
12 Reunindo-se eles em conselho com os anciãos, deram grande soma de dinheiro aos soldados,
13 tɛ́ pè syah nɛ pàh kɩ pɩ pè yo nɛ, ǹ tõ̀ sã́hpú-á pɔ ǹ lékó yɩ̃ wilki lékã̂hnɛ tɛ́ pé sah dɔy sɔkɔ.
13 recomendando-lhes: — Digam isto: “Os discípulos dele vieram de noite, enquanto estávamos dormindo, e roubaram o corpo.”
14 Kwíltãm yõ̀tɛ̃̀ dĩ́-à kɩ sɔ̃́ kè noh, pépi-á kɩ kè niri pè kɔ̃ pè náh yṍtír wɛ n pi ké sɔkɔ póllɛ.
14 E, se isto chegar ao conhecimento do governador, nós o convenceremos e faremos com que vocês não tenham maiores preocupações.
15 Tyah syɩ́kɩ́pú mó pɔ́ mɛ̀ syi tɛ́ kè pɩ pé yóré yõ. Képah tɛ̃̀nɛ, yĩ mɛ̀ tɔ̃ mɔ Nsyifunɔ nɩyṍ, fɔ́ɔ́ à pɔ syɩ kwɛy mɛ̀ tyɩ́.
15 Os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. Esta versão se espalhou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Yesu tõ̀ sã́hpú nɛ́pĩ̂ gbɔ̃núkú mɛ sɔkɔ Kalile mara yɔ̃lɩ yõ, wǎh lésõ ńyãh tyɩ́ yo sah pé tyɩ́.
16 Os onze discípulos partiram para a Galileia, para o monte que Jesus lhes havia designado.
17 Pǎh kyɩ à wɛ, pè à gbilki, ǹtɛ pé túkù sõ̀ mɛ tɔ̀tɔ̀lɛ n pɩ ǹ tyɩ́ sɔkɔ.
17 E, quando viram Jesus, o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Yesu mɛ nɔ de pé tnɔ̂ tɛ́ yo pé tyɩ́ nɛ: «Yõ̀tɔ̃rɩ́ pól ye ńmɔ gbõ̀ dahbɩ yĩ̂nyõ ànɛ̂ sétáh yõ sɔkɔ.
18 Jesus, aproximando-se, falou-lhes, dizendo:
19 Yé kyɩ kwlo kwlo pól névye pɩ ńmɔ tõ̀ sã́hpúlɛ, yè mó pè wel n wilki ni sɔkɔ Sú Liyel, ànɛ̂ Pídĩ́, ànɛ̂ Liyel Mirki yĩn yõ.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo,
20 Máh tyi nónó kõ sah yé kɔ̃, yè mó pè kwɔ sélɛ pè kɔ̃ pè sélɛ n pɩ. Tɛ́ ńmɔ kɩ mɛ yélɛ sõmɛsṍ, fɔ́ɔ́ kɩ kyɩ syɩ kèkõyṍ tyɛ́nɔ́ tyɩ́.»
20 ensinando-os a guardar todas as coisas que tenho ordenado a vocês. E eis que estou com vocês todos os dias até o fim dos tempos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.