Lucas 17

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Képah náh, Yesu yo ǹ tõ̀ sã́hpú tyɩ́: «Tyi nónó-á névilɛ n mɔ tyípékè pɩ́nɔ́ sɔkɔ, sépi náh fɛ̃ n yɛ wɛ́nɔ́lɛ. Ǹtɛ, névi nɛ̂ tyɩ́-á ké yõ wil, yèvyãhrɩ mɛ tɛ̃̀ yõ.
1 Jesus disse a seus discípulos: “Sempre haverá o que leve as pessoas a cair em pecado, mas que aflição espera quem causa a tentação!
2 Kè kɩ sõ̀ fṍnfṍ kal, pàh yínɔ́nan toh tɛ̃̀ yègbɩ, tɛ́ à min dah mɔ pnɛ yɔ sɔkɔ à kɔ̃ à káh pɔ ńmɔ yõ sɛ̃́-ò tyɩ̃́ɩ̃ yɔ́ ńtɛ̃ dah mɔ tyípékè sɔkɔ.
2 Seria melhor ser lançado no mar com uma pedra de moinho amarrada ao pescoço que fazer um destes pequeninos pecar.
3 Yé yé gblɔ̌y tɛ̃ dɛ́!
3 Portanto, tenham cuidado! “Se um irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-o.
4 Ànɛ̂ wàh pɩ de á tyɩ́ gbáhyɩ̃́ kwǎrninɔ gbĩ̀yĩ̀kì núkú sɔkɔ, tɛ́ ǹnɛ n syɩ n yo n pɔ á tyɩ́ fɔ́ɔ́ gbáhyɩ̃́ kwǎrninɔ nɛ, páh mɛ ké nàhnpɩ̃nɛ n gbo, sélɛ n yɔ̃ n mɔ ǹ tyɩ́.»
4 Mesmo que ele peque contra você sete vezes por dia e, a cada vez, se arrependa e peça perdão, perdoe-o”.
5 Képah sɔkɔ, Yesu tɛ̃̀ntõbe à syah nɛ, pé Yõ̀tɛ̃̀, à wãn mɔ pépi Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ yõ.
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: “Faça nossa fé crescer!”.
6 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ mɛ yo pé tyɩ́: «Gbɩ tɛ̃̀ yõ, yé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́-à sõ̀ mɛ tyɩ̃́ɩ̃ ǹsɔ̃̀, mútárdɩ̀ pi fyé sɔ̃́, yé náhkɩ sõ̀ fɛ̃ yo sènsóké mɛ̀ tyɩ́ nɛ ńkɛ̃́, kè ké gblɔ̌y viki kyɩ sõ pnɛ yɔ sɔkɔ, tɛ́ kè náhkɩ kè pɩ yé yóré yõ.»
6 O Senhor respondeu: “Se tivessem fé, ainda que tão pequena quanto um grão de mostarda, poderiam dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedeceria.
7 Képah náh, Yesu yo pé tyɩ́: «Tõ̀npɩ yɔ́-à mɛ á tyɩ́, mɛ á swãhlɛ n wɔ, képah náh pɩ, á yípɛ̂ynɛ n fɛ̃... wàh wil swãh, à pɔ n de á wɛ, á se kɩ yo ǹ tyɩ́ nɛ, à sal n pɔ yõke yõ?
7 “Quando um servo chega do campo depois de arar ou cuidar das ovelhas, o senhor lhe diz: ‘Venha logo para a mesa comer conosco’?
8 Á náh pyě tɔ̃ n yo n pi ǹ tyɩ́ nɛ, à áwɔ yõke ǹgbò pɩ, képah náh, à mó flɔ yísyɔ́ mɔ pɔ, á ǹnɛ n tõ á yõke yõ gbĩ́nɛ, tɛ́ képah náh, à mó pyě pɔ yõ, à mó wɔ di?
8 Não, ele diz: ‘Prepare minha refeição, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo. Você pode comer depois’.
9 Tɛ́ tõ̀npɩ mɛ̀-á ǹ tõ̀ pɩ ké wɛ̃̀kɩ̀ yõ, á se kɩ ǹ yĩ́ngbɩ́ yo? Ǹ pɩ pɩ tõ̀ ó náh à pɩ di?
9 E acaso o senhor agradece ao servo por fazer o que lhe foi ordenado?
10 Képah núkú ó ye yépi tɔ tyɩ́: Tyi nónó-á yah kɔ̃ yé tyɩ́, yâh sè pɩ tɛ, yé yo nɛ, tõ̀npɩbɩ ó-á yélɛ. Yáh sõ̀ yɩ̃nɛ yè nɛ̂ pɩ, képah ó-á yé pɩ.»
10 Da mesma forma, quando vocês obedecem, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos nosso dever’”.
11 Yesu-á sõ̀ mɛ n yuku Yerusalɛmɩ, à syɔ̃ sɔkɔ Samarɩ ànɛ̂ Kalile gbàh yõ.
11 Dirigindo-se a Jerusalém, Jesus chegou à fronteira entre a Galileia e Samaria.
12 Wǎh kyɩ n de kwílpír yɔ́ sɔkɔ, díbí tótãm nɛ́pĩ̂ gbãm yísyɔ́ pɔ à yohnɩ. Pè sõ̀ mɛ yĩn fɩ́ɩ́,
12 Ao entrar num povoado dali, dez leprosos, mantendo certa distância,
13 tɛ́ tyah n yo n mɔ ǹ tyɩ́ yĩ́npɔ̃́ ǹgbɛ̃nɛ nɛ ńkɛ̃́, pé yõ̀tɛ̃̀ Yesu, à pé yãm yah.
13 clamaram: “Jesus, Mestre, tenha misericórdia de nós!”.
14 Wǎh pè wɛ sɛ̃́, à yo pé tyɩ́ nɛ, pè kyɩ pé gblɔ̌ynɛ sárká wìlkìpu yõ̀tãm wɛ̃kɩ. Pǎh képah noh sɛ̃́, tɛ́ wɛ̃̀kɩ̀ tɛ̃ n yuku, pè dɛ.
14 Ele olhou para eles e disse: “Vão e apresentem-se aos sacerdotes”. E, enquanto eles iam, foram curados da lepra.
15 Pé sɔkɔ nɛ́núkù yɔ́-á kè wɛ à dɛ sɛ̃́, à ǹ syɩ Liyel yĩn gbilki pɔ Yesu tnɔ̂ yĩ́npɔ̃́ ǹgbɛ̃nɛ.
15 Um deles, ao ver-se curado, voltou a Jesus, louvando a Deus em alta voz.
16 À pɔ kɔ kwĩnki ǹ yah di sétáh Yesu yah, à wɛkɩ ǹ tyɩ́. Tɛ́ kénɛ dĩ́nɛ, Samarɩ nɛy ye sõ̀ ǹnɛ.
16 Lançou-se a seus pés, agradecendo-lhe pelo que havia feito. Esse homem era samaritano.
17 Yesu-á à wɛ sɛ̃́, à nɛ: «Nɛ́pĩ̂ gbãm nɔ́pi pól náh dɛ di? Ǹtɛ, kwǎryãh nɔ́pi tɛ́lɔ́-á dò, pépi ńyãh?
17 Jesus perguntou: “Não curei dez homens? Onde estão os outros nove?
18 Nɛy náh wɛ pépi sɔkɔ à ǹ syɩ pɔ wɛkɩ Liyel tyɩ́, à wil nɛ́kã̂h mɛ̀ tyɩ́ sɔkɔ kɛ̀?»
18 Ninguém voltou para dar glórias a Deus, exceto este estrangeiro?”.
19 Tɛ́ mɛ ǹ syɩ yo kénɛ dĩ́ tyɩ́: «Yuku n nɛ n yuku! Á Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ ǹ pwah mɔ.»
19 E disse ao homem: “Levante-se e vá. Sua fé o curou”.
20 Képah náh, Farisiyɛ̃nɔ Yesu piki yah nɛ, gbĩ́ nɛ̂ se Liyel tɔ̃́rɩ́ kɩ n pɔ n pi nɩ? À mɛ yo pé tyɩ́: «Liyel tɔ̃́rɩ́ náh n pɔ n pi kwâh yɔ́ sɔ̃́ nɛ̂-á n wɛ yĩ́nɛ.
20 Certo dia, os fariseus perguntaram a Jesus: “Quando virá o reino de Deus?”. Jesus respondeu: “O reino de Deus não é detectado por sinais visíveis.
21 Ànɛ̂ tɔ̃, nɛy náh n yo n pi nɛ, kè wɛ yɔ̀, képah náh pɩ, kè wɛ yàhàh. Ǹtɛ, yé pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́, Liyel tɔ̃́rɩ́-á mɛ yé wrɔ́.»
21 Não se poderá dizer: ‘Está aqui!’ ou ‘Está ali!’, pois o reino de Deus já está entre vocês”.
22 Képah náh, Yesu tɔ̃ yo ǹ tõ̀ sã́hpú tyɩ́: «Sṍ yɔ́ mɛ n pi, Névi Pi wɛ dékè kɩ mɛ yé tɛ̃, tɛ́ yé náh à wɛ n pi.
22 Então ele disse a seus discípulos: “Aproximam-se os dias em que desejarão ver o tempo do Filho do Homem, mas não o verão.
23 Pè kɩ yé syah nɛ, wǎh yɔ̀, képah náh pɩ, wǎh yàhàh. Ǹtɛ, yé káh n kyɩ, yé káh nɛ n sal.
23 Dirão a vocês: ‘Vejam, lá está!’ ou ‘Aqui está ele!’, mas não os sigam.
24 Sɔ̃́-á pũ̀ n yĩkiri yã̌l, à tɔkɔ yĩ̂nyõ yah yɔ́ tyɩ́, à kyɩ syɩ ké yah yɔ́ tyɩ́, sɛ̃́ntɛ̃̀ ye Névi Pi pɔ́nɔ́ kɩ pɩ.
24 Porque, assim como o relâmpago lampeja e ilumina o céu de uma extremidade a outra, assim será no dia em que vier o Filho do Homem.
25 Ǹtɛ, Névi Pi ǹgbò yɩ̃nɛ à yèvyãhrɩ pɩ náhnáh, ànɛ̂ kwɛy gbĩ névye mó à yahle.
25 Mas primeiro é necessário que ele sofra terrivelmente e seja rejeitado por esta geração.
26 Kǎh pɩ sɔ̃́ ǹgbòlɛ Nowe gbĩ sɔkɔ, sɛ̃́ tɔ ye kɩ pɩ Névi Pi syɩ́npɔ gbĩ́nɛ.
26 “Quando o Filho do Homem voltar, será como no tempo de Noé.
27 Névye lésõ mɛ n yõ, tɛ́ mɛ n wɔ, tɛ́ mɛ syɔ́lɛ n tɔkɔ, tɛ́ mɛ n de pɛbɩ tyɩ́ fɔ́ɔ́, à pɔ syɩ sṍ nɛ̂-á Nowe de krótó-ǹgbɛ̃ sɔkɔ. Képah tɛ̃̀ sɔkɔ, pṹnpã́hkɩ̀ pɩ, ni pé pól yõ.
27 Naqueles dias, o povo seguia sua rotina de banquetes, festas e casamentos, até o dia em que Noé entrou na arca e veio o dilúvio, que destruiu a todos.
28 Ànɛ̂, kè kɩ pɩ, kǎh pɩ sɔ̃́ ǹgbòlɛ Lɔtɩ gbĩ tɔ sɔkɔ: Névye lésõ mɛ n yõ, tɛ́ mɛ n wɔ, tɛ́ mɛ yídwénènɛ n dwe, tɛ́ mɛ yíyã̌mnɛ n yãm, tɛ́ mɛ swãhlɛ n tõ, tɛ́ mɛ vɩ̀lɛ n mɔ.
28 “E o mundo será como no tempo de Ló. O povo se ocupava de seus afazeres diários, comendo e bebendo, comprando e vendendo, cultivando e construindo,
29 Ǹtɛ, Lɔtɩ-á wil sṍ nɛ̂nɛ Sodɔmɩ sɔkɔ, Liyel nyàh lépɔ̃́ ànɛ̂ nyàh lépúkú tiki mɔ pé yõ pũ̀ sɔ̃́ n pɩ, à pé sukɛ ko.
29 até o dia em que Ló deixou Sodoma. Então fogo e enxofre ardente caíram do céu e destruíram a todos.
30 Sɛ̃́ntɛ̃̀ ó ye kè kɩ pɩ n sɔkɔ n pi Névi Pi syɩ́npɔ sṍlɛ.
30 Sim, tudo será como sempre foi até o dia em que o Filho do Homem for revelado.
31 Ké lésõ-à pɔ, névi nɛ̂ wɛ gbɛ̃́ntĩ̂n yõ, tɛ́ vyɔ́ mɛ tɛ̃̀ tyɩ́ wɔ̀kɔ̀ sɔkɔ, à káh nɛ, páh n tiki n yuku sé tɔ́kɔ́-ńsah. Tɛ́ nɛ̂ tɔ-à mɛ swãh sɔkɔ, tɛ̃̀ káh nɛ, páh pélɛ n syɩ n yuku gbô.
31 Nesse dia, quem estiver na parte de cima da casa, não desça para pegar suas coisas. Quem estiver no campo, não volte para casa.
32 Yé yé dyɔ to kõ Lɔtɩ kyɩ tyɩ́lɛ kɛ̀!
32 Lembrem-se do que aconteceu à esposa de Ló!
33 Sɛ̃́ ye, nɛ̂-à nɛ, páh pé minnɛ n koh n sah, tɛ̃̀ kɩ tɛkɩ ké sɔkɔ, ǹtɛ nɛ̂-à tɛkɩ ǹ min sɔkɔ, tɛ̃̀ wɔ min kɩ pwah.
33 Quem se apegar à própria vida a perderá; quem abrir mão de sua vida a salvará.
34 Mé kélɛ n yo yé tyɩ́ nɛ: kénɛ lékã̂hnɛ, nɛ́pĩ̂ nímí kɩ mɛ sɛ̃ sɛ̃ kwâh núkú yõ, núkú kɩ tɛ̃ sɔkɔ, tɛ́ ǹ ní-ò kɩ wũ.
34 Naquela noite, duas pessoas estarão dormindo na mesma cama; uma será levada, e a outra, deixada.
35 Syɔ́ nɛ́pĩ̂ nímí kɩ mɛ yîlɛ n nɔ wɛ̃ tyɩ́, núkú kɩ tɛ̃ sɔkɔ, tɛ́ ǹ ní-ò kɩ wũ. [
35 Duas mulheres estarão moendo cereal no moinho; uma será levada, e a outra, deixada.
36 Díbí nɛ́pĩ̂ nímí kɩ mɛ swãh núkú sɔkɔ, núkú kɩ tɛ̃ sɔkɔ, tɛ́ ǹ ní-ò kɩ wũ.]»
36 Dois homens estarão trabalhando juntos num campo; um será levado, e o outro, deixado”.
37 Képah sɔkɔ, Yesu tõ̀ sã́hpú à piki yah nɛ, pé Yõ̀tɛ̃̀, ńyãh sɔkɔ se képah kɩ n pɩ n pi nɩ? À mɛ yo pé tyɩ́: «Kókè-à mɛ ńyãh, nɛ́npɔ́ sɔkɔ náh ǹkyɔ̀nkyɔ̀nɩ̀ wɛ̃ tuke n mɔ di?»
37 “Senhor, onde isso acontecerá?”, perguntaram os discípulos. Jesus respondeu: “Onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão os abutres”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.