Lucas 14

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mɩ mɩ yòh sṍ yɔ́lɛ, Yesu kyɩ yõke yṍ-ńsah Farisiyɛ̃nɔ yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ yɔ́ gbô. Tɛ́ nónó-á sõ̀ mɛ nɛ́npɔ́, pè mɛ Yesulɛ n kyɔmɩ.
1 E aconteceu que, entrando ele na casa de um dos principais fariseus para comer pão no dia do shabat, eles o estavam observando.
2 Tɛ́ kè pɔ yɩ̃nɛ, wílsɛ̃́nɩ̀ yɔ́nwó yɔ́ sõ̀ mɛ ǹ tnɔ̂.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Képah sɔkɔ, Yesu mɛ píkínyahnɔ pɩ Liyel ǹgbò wɛ̃̀kɩ̀ kwɔ́pú ànɛ̂ Farisiyɛ̃nɔ tyɩ́: «À yɔ́nwó dɛ mɔ mɩ mɩ yòh sṍlɛ, ké wɛ̃̀kɩ̀ se mɛ kɔ̃́nɔ́lɛ, tĩ̂ kè se mɛ yáhlenɔlɛ?»
3 E Jesus, respondendo, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
4 Ǹtɛ, pè náh vi mɔ ǹ tyɩ́. Képah sɔkɔ, Yesu mɛ yɔ́nwó mɛ̀ tɛ̃, à à dɛ mɔ, tɛ́ à kɔ̃ à sɔkɔ,
4 E eles calaram-se. E tomando-o, ele o curou e o deixou ir;
5 tɛ́ mɛ yo pé tyɩ́: «Yépi sɔkɔ, nɛ̂ tɛ̃̀ pi, képah náh pɩ, ǹ nahy kɩ sɔkɔ de kwlɛ̀y sɔkɔ mɩ mɩ yòh sṍlɛ, tɛ́ à náh à wilki n pi súú?»
5 e perguntou-lhes, dizendo: Qual será de vós que, tendo um jumento ou boi que caindo em um poço, não o retira imediatamente no dia do shabat?
6 Ǹtɛ, pè náh tɛ̃ wɛ tir yo ké tyɩ́ sɔkɔ.
6 E, novamente, eles não puderam lhe responder acerca dessas coisas.
7 Képah yóntɛnɔ náh, Yesu-á nɛ́yénɔ́ kyɔmɩ wɛ, pè mɛ tɛ̃̀-ǹtã̀n ǹgbnɔlɛ n yah n kɔ̃, à vìnmɔnɔlɛ pè kɔ̃ nɛ:
7 E ele propôs aos convidados uma parábola, reparando como eles escolhiam os principais lugares, dizendo-lhes:
8 «Pàh ǹ ye fúr yõke yṍ-ńsah, káh n kyɩ n tɛ̃ tɛ̃̀-ǹsah ǹgbɛ̃ sɔkɔ. Wâh képah pɩ, tɛ́ pè mɛ ǹnɩ̂ ye, nɛ̂-á kal áwɔlɛ,
8 Quando tu fores convidado por algum homem para as bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado um homem mais honrado do que tu,
9 yé yé-ò káh pɔ ǹ syah nɛ ńkɛ̃́, á yuku, á mó tɛ̃̀-ǹsahlɛ tɛ̃̀ kɔ̃. Légbĩ́nɛ, á kɩ yuku sen sɔkɔ, kɩ kyɩ tɛ̃ tɛ̃̀-ǹsah tyɩ̃́ɩ̃ sɔkɔ.
9 e, vindo o que convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este homem; e então com vergonha, tenhas de tomar um lugar inferior.
10 Ǹtɛ, pàh ǹ ye, kyɩ n tɛ̃ tɛ̃̀-ǹsah tyɩ̃́ɩ̃ sɔkɔ. Á yé-ò-à pɔ ǹ wɛ sɛ̃́, à kɩ yo á tyɩ́ nɛ, pé kódĩ́, á nɔ pɔ tɛ̃̀-ǹsah ǹgbɛ̃ sɔkɔ. Képah sɔkɔ, kè kɩ pɩ gbílkínɔ́lɛ á tyɩ́ yõke yṍpú pól yĩ́ yah.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no lugar inferior, para que, quando vier o que te convidou, ele possa te dizer: Amigo, sobe para cá. Então, terás honra diante dos que estiverem assentados contigo na mesa.
11 Ńkɛ̃́, névi nɛ̂-à ǹ gblɔ̌y dɔkɔ sah, tɛ̃̀ kɩ tiki mɔ, tɛ́ nɛ̂-à ǹ gblɔ̌y tiki mɔ, tɛ̃̀ kɩ dɔkɔ mɔ.»
11 Porque, qualquer que se exaltar a si mesmo, será humilhado, e aquele que se humilhar a si mesmo, será exaltado.
12 Tɛ́ ǹ syɩ yo ǹ yé-ò dĩ́ tyɩ́: «Wâh névyelɛ n ye yõkelɛ gbĩ̀ntɔ̃̀lɛ, képah náh pɩ, lékã̂hnɛ, káh á kódíbí ye, káh á yṹnpyé ye, káh á tyɩ́ névye ye, káh á tnɔ̂ tɛ̃̀pu tahbɩ ye. Pépi tɔ kɩ fɛ̃ pɔ ǹ ye yõke ǹgbɛ̃ yṍnɔ́lɛ, kè kɔ̃ kè kɩ pɩ á yénɔ́ mɛ̀ lédyáhnɩ́nɛ.
12 E ele disse também ao que o havia convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem os teus vizinhos ricos, para que não aconteça que eles também te tornem a convidar, e te seja recompensado.
13 Ǹtɛ, wâh névyelɛ n ye yõkelɛ, yãm tãn, ànɛ̂ nɛ́dónè, ànɛ̂ gbáhkɩ̀ núkú névye, ànɛ̂ yɩ̃́tũbi ye.
13 Mas, quando tu deres um banquete, chama os pobres, aleijados, mancos e cegos;
14 Pépi náh tɛ̃ wɛ ǹ dyah n pi ké sɔ̃́nɛ. Kàh pɩ sɛ̃́, á kɩ yèvɩnɩ wɛ Liyel tyɩ́, tyípéplɔ pɩ́pú lékyɩ̂-à yilki n mɔ sṍ nɛ̂nɛ.»
14 e tu serás abençoado; porque eles não podem te recompensar; pois tu serás recompensado na ressurreição dos justos.
15 Képah sɔkɔ, kénɛ yõke yṍpú sɔkɔ nɛ́núkù yɔ́-á kénɛ wɛlɔ noh sɛ̃́, à mɛ Yesu syah nɛ, névi nɛ̂-á kɩ yõke yõ n pi Liyel tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ, yèvɩnɩ-á kélɛ tɛ̃̀ tyɩ́ dɛ́!
15 E, ao ouvir estas coisas, um dos que estavam assentados com ele à mesa, disse-lhe: Abençoado é o que comer pão no reino de Deus.
16 Yesu mó yo ǹ tyɩ́: «Dĩ́ yɔ́ lésõ yõke ǹgbɛ̃ pɩ, tɛ́ névye náhnáh ye.
16 Então, ele lhe disse: Certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos;
17 Yõke yõ gbĩ́-á pɔ nɔ, à ǹ tõ̀npɩ dĩ́ tɛkɩ mɔ nɛ, à kyɩ yo nɛ́yénɔ́ tyɩ́, pè pɔ, páh tyɛ núkúnúkú.
17 e enviou seu servo, na hora da ceia, para dizer aos convidados: Vinde, pois todas as coisas estão preparadas.
18 Ǹtɛ, pé pól tyah gblɔ̌y yɛlɛ n yah n kɔ̃ dùkù núkúlɛ. Nɛ́gben à syah nɛ, páh swãh yɔ́ dwe núkúnúkú, ńkɛ̃́ páh yɩ̃nɛ pé kyɩ kè yah. Páh ǹnɛ n ni, à ǹ gblɔ̌y yɛ pé tyɩ́.
18 E todos em consenso começaram a dar desculpas. O primeiro disse-lhe: Eu comprei um pedaço de terra, e preciso ir vê-lo; peço-te que me desculpes.
19 Ǹnɩ̂ mɛ nɛ, páh sètõ̀nyehnɔ gbãm dwe núkúnúkú, tɛ́ páh n yuku sé pɩ́nyah-ńsah. Páh ǹnɛ n ni, à ǹ gblɔ̌y yɛ pé tyɩ́.
19 E outro disse: Eu comprei cinco juntas de bois, e vou examiná-las; peço-te que me desculpe.
20 Ǹnɩ̂ mɛ nɛ, páh sê tɔkɔ núkúnúkú, képah-á pé kɔ̃ pé náh n wɛ n pɔ n pi.
20 E outro disse: Casei-me e, portanto, não posso ir.
21 Tõ̀npɩ-á ǹ syɩ pɔ, à pɔ tyi nɔ́pi pól yãh ǹ yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ syah. Képah sɔkɔ, kététɛ̃̀ dĩ́ fɔkɔ vyãh, à mɛ yo ǹ tõ̀npɩ tyɩ́ nɛ, à kyɩ súú kwil tɔ́wû tùkè-ǹtãn ànɛ̂ wã̀l yey sɔkɔ. À kyɩ yãm tãn, ànɛ̂ nɛ́dónè, ànɛ̂ yɩ̃́tũbi, ànɛ̂ gbáhkɩ̀ núkú névye tɛ̃ pɔ ásõ̂.
21 E, vindo aquele servo, anunciou essas coisas ao seu senhor. Então, o dono da casa, irritado, disse ao seu servo: Sai depressa pelas ruas e becos da cidade e traze aqui os pobres, e os aleijados, e os coxos, e os cegos.
22 Képah náh, tõ̀npɩ ǹ syɩ pɔ yo ǹ tyɩ́ nɛ, pé yõ̀tɛ̃̀, wǎh nɛ̂ yo, páh kè pɩ, tɛ́ tɛ̃̀-ǹtã̀n túkù-á tɔ̃ mɛ.
22 E disse o servo: Senhor, está feito como tu ordenaste, e ainda há lugar.
23 Kǎh pɩ sɛ̃́, yõ̀tɛ̃̀ dĩ́ mɛ yo ǹ tyɩ́ nɛ, à kyɩ wɛ̃̀-ǹgbnɔ yey, ànɛ̂ névye fwɔ́rɩ́nkɔ̃-ńtã̂n sɔkɔ, à kyɩ névye kãhlɩ tɛ̃ pɔ, pé wɔ̀kɔ̀ kɔ̃ kè yuku.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelas estradas e sendas, e obriga-os a entrar, para que a minha casa possa estar cheia.
24 Páh kélɛ n yo pé tyɩ́ nɛ: nónó-á sõ̀ yénɔ́lɛ, pé sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ náh pé yõke dɔ n yah n pi.»
24 Porque eu vos digo: Que nenhum daqueles homens que foram convidados provará a minha ceia.
25 Képah náh, Yesu-á n sɔkɔ, tɔ́wû ǹgbɛ̃ sõ̀ mɛ ǹ sõ̀ tɛ̃. À mɛ ǹ yah vi, tɛ́ yo pé tyɩ́:
25 E iam com ele grandes multidões; e, voltando-se, disse-lhes:
26 «Nɛ̂-à pɔ ńmɔ tyɩ́, tɛ́ ń tyɩ́ náh nɔ kal ǹ tyɩ́ ǹ súlɛ, ànɛ̂ ǹ yṹnɛ, ànɛ̂ ǹ kyɩlɛ, ànɛ̂ ǹ wɛ̃́npìlɛ ànɛ̂ ǹ yṹnpyelɛ, à tahlɩ ǹ gblɔ̌y tɔ tyɩ́, tɛ̃̀ náh fɛ̃ n pɩ n pi ńmɔ tõ̀ sã́h-òlɛ.
26 Se algum homem vier a mim, e não aborrecer a seu pai, e mãe, e esposa, e filhos, e irmãos, e irmãs, sim, e também a sua própria vida, ele não pode ser meu discípulo.
27 Névi nɛ̂ náh ǹ syɩ syɩ dahnɩ twah, à ńmɔ sõ̀ tɛ̃, tɛ̃̀ náh fɛ̃ n pɩ n pi ńmɔ tõ̀ sã́h-òlɛ.
27 E quem não carregar a sua cruz, e não vir após mim, não pode ser meu discípulo.
28 Ǹtɛ, yépi sɔkɔ nɛ̂ tɛ̃̀ kɩ n yah n kɔ̃ wɔ̀kɔ̀ ǹgbɛ̃ mɔ́-ńsahlɛ, nɛ́ à náh tɛ̃, à ké gbõ̀ wilki kõ yah, tɛ́ kè yah n pi, ǹ pɔ́-à kɩ n yɩ̃nɛ n pi ké mɔ́nsyìnɔ́lɛ?
28 Porque qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro para calcular o seu custo, para ver se tem o suficiente para acabá-la?
29 Nɛ́ tɛ̃̀ náh képah pɩ, tɛ́ wɔ̀kɔ̀ sètyah wilki, tɛ́ tɛ̃ kwlɔ ké mɔ́nsyìnɔ́ tyɩ́, no-à kè wɛ, pè kɩ tyah kṍlɛ ǹnɛ n ko,
29 Para não acontecer que, depois de haver posto os alicerces, e não sendo capaz de acabá-la, todos os que a virem comecem a escarnecer dele,
30 tɛ́ kɩ n yo nɛ, pè yah dĩ́ yɔ́lɛ, à wɔ̀kɔ̀ mɔ tyah mɔ, tɛ́ à náh tɛ̃ wɛ kè syi.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não foi capaz de acabar.
31 Sɛ̃́ ó ye tɔ̃, yõ̀tɛ̃̀ nɛ̂ tɛ̃̀ kɩ n yuku mɛ́kɩ̀ fwó-ńsah ǹ ní-ò yõ̀tɛ̃̀nɛ, nɛ́ à náh tɛ̃ ǹ fɔkɔ mɔ n yah n pi, wàh kɩ fɛ̃ kyɩ mɛ́fwóbé nɛ́pĩ̂ kèyõ kwlɔ́lɛ ǹ fwó-ò swah n pi, nɛ̂-á mɛ ǹnɛ n yohnɩ mɛ́fwóbé kèyõ gbãmnɛ?
31 Ou qual é o rei que, indo guerrear contra outro rei, não se assenta primeiro a se aconselhar se com dez mil é capaz de sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 Wàh pɩ̃ nɛ, pé náh fɛ̃ n tɛ̃ n pi, à kɩ ǹ ní-ò sah fɩ́ɩ́, tɛ́ kɩ nírí pɩ́-ò tɛkɩ mɔ kɩ mɛ́kɩ̀ yálnmɔnɔ yah kɔ̃ ǹ tyɩ́.
32 Do contrário, estando o outro ainda longe, ele envia embaixadores e pede condições de paz.
33 Sɛ̃́ ó ye, nɛ̂-à ǹ gbã̀n yî pól wɛ́nyɛ̀-ǹkɛ̃̂nɛ, tɛ̃̀ náh fɛ̃ n pɩ n pi ńmɔ tõ̀ sã́h-òlɛ.»
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renunciar a tudo quanto tem, não pode ser meu discípulo.
34 «Pnɛnɛ, kwâh pèpɛy ye kélɛ. Ǹtɛ, ké dêndên-à wal, sɔ̃́ mɛ kè kɩ tɔ̃ fɛ̃ pɩ dêndên?
34 Sal é bom; mas, se ele perder o sabor, com que se há de temperar?
35 Kàh pɩ sɛ̃́, kè náh fɛ̃ sétáh tyɩ́ pɛkɩ, ké náh se tɔ̃ fɛ̃ n pɩ pilɛ. Képah ye, kè n milki kégbɔ́. Níkí-à mɛ nɛ̂ tyɩ́ noh noh tɛ̃̀nɛ, tɛ̃̀ ǹ níkí sah noh.»
35 Nem servirá para a terra, nem para adubo; mas homens lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.