Gálatas 1

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ńmɔ Pole nɛ̂-á Yesu tɛ̃ntõ̀ névilɛ, mé náh pɩ Yesu tɛ̃ntõ̀ névilɛ névye gbõ̀ yõ, képah náh pɩ ǹnɩ̂ yɔ́ yòhnɩ̀nmɔnɔ gbõ̀ yõ dɛ́. Ǹtɛ Yesu Krista ànɛ̂ Sú Liyel gbõ̀ yõ ye mé pɩ kélɛ, ǹmɔ nɛ̂-á Yesu lékó yilki mɔ wilki lékyɩ̂ sɔkɔ.
1 Paulo, apóstolo enviado, não da parte de homens nem por meio de pessoa alguma, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dos mortos,
2 Ńmɔ ànɛ̂ ń yṹnpyé nónó pól-á mɛ ásõ̂, ápi ye n tɛkɩ n mɔ sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ Kalatɩ mara Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ tyɩ́.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Á kélɛ n yah n kɔ̃ Sú Liyel ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ nɛ pè yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́, pè mó yèvɩnɩnɛ yé kɔ̃.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo,
4 Krista ye ǹ gblɔ̌y kɔ̃ pè à ko mɔ ápi tyípêl yĩnnɛ, nɛ pé á wilki kèkõyṍ mɛ̀ pèkè sɔkɔ à yɩ̃nɛ Liyel-á mɛ ké tyɩ́ sɔ̃́, ǹmɔ nɛ̂-á á Súlɛ.
4 que se entregou a si mesmo por nossos pecados a fim de nos resgatar desta presente era perversa, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Gbílkínɔ́ nɛ n sah ǹmɔ yõ gbĩ́mɛgbĩ́. Amiina!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Liyel nɛ̂-á ye yélɛ Yesu Krista pèpɔrɩ gbõ̀ yõ, yáh yé náh vi ǹmɔ kɔ̃ súú tɛ́ tir káhkɩ́ yɔ́ sõ̀ tɛ̃, nɛ̂-á mɩ̀nyobe nɛ képah-á Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ, képah pɩ gbɛ̃̀ndùnìnɛ ńmɔ tyɩ́.
6 Admiro-me de que vocês estejam abandonando tão rapidamente aquele que os chamou pela graça de Cristo, para seguirem outro evangelho
7 Tɛ́ kè náh mɛ á kɩ nɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir káhkɩ́ yɔ́ sɔ̃́ mɛ dɛ́, ɔ̃́ɔ̃, ǹtɛ nósyɔ́ ó ye mɛ, nónó-á mɛ fɛ̃̀kɩ̀nɔ́lɛ n dahbɩ yé wrɔ́ sɔkɔ, mɛ n yah n kɔ̃ nɛ pé Krista Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir vi mɔ.
7 que, na realidade, não é o evangelho. O que ocorre é que algumas pessoas os estão perturbando, querendo perverter o evangelho de Cristo.
8 Ǹtɛ ǹnɩ̂ yɔ́, képah náh pɩ ápi ńtɛ̃, képah náh pɩ yĩ̂nyõ tõ̀npɩ yɔ́ fyé-à pɔ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir káhkɩ́ yɔ́ yo yé tyɩ́, nɛ̂-á kè náh mɛ núkúlɛ ápi-á nɛ̂ yo yé tyɩ́, tɛ̃̀ tyɩ́ kɩ yɩkɩ.
8 Mas ainda que nós ou um anjo do céu pregue um evangelho diferente daquele que lhes pregamos, que seja amaldiçoado!
9 Á kè yo sɔkɔ tɛ, tɛ́ mé kɩ tɔ̃ ń syɩ kè tɔ̃ yo núkúnúkú nɛ, ǹnɩ̂ yɔ́-à Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir káhkɩ́ yɔ́ yo yé tyɩ́, nɛ̂-á kè náh mɛ núkúlɛ yáh nɛ̂ fɛ̃ syi sɔkɔ tɛ, tɛ̃̀ tyɩ́ kɩ yɩkɩ.
9 Como já dissemos, agora repito: Se alguém lhes anuncia um evangelho diferente daquele que já receberam, que seja amaldiçoado!
10 Ǹtɛ núkúnúkú, ńmɔ náh mɛ n yah n kɔ̃ nɛ névye ńnɛ n sõ dɛ́, mé mɛ ké tyɩ́ nɛ Liyel ńnɛ n sõ. Névye dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ náh ńmɔ n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ. Képah-à nɛ̂ sõ̀ mé n yah n kɔ̃, mé náh náhkɩ n mɛ n pi Krista tõ̀npɩlɛ.
10 Acaso busco eu agora a aprovação dos homens ou a de Deus? Ou estou tentando agradar a homens? Se eu ainda estivesse procurando agradar a homens, não seria servo de Cristo.
11 Ń yṹnpyé, mé kélɛ n yo n dal n mɔ yé tyɩ́ nɛ, Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂-á mé yo yé tyɩ́, kè náh wil névye tyɩ́ dɛ́.
11 Irmãos, quero que saibam que o evangelho por mim anunciado não é de origem humana.
12 Névi náh yo ń syah kélɛ, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh mó tɔ̃ kwɔ ńnɛ kélɛ. Ǹtɛ Yesu Krista ye ń wɛ̃kɩ kélɛ.
12 Não o recebi de pessoa alguma nem me foi ele ensinado; pelo contrário, eu o recebi de Jesus Cristo por revelação.
13 Ńmɔ-á sõ̀ mɛ Nsyifunɔ Liyel nínɔ́ wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, máh sõ̀ mɛ n pɩ dùkù nɛ̂nɛ, yé ké tyɩ́ yónɔ́ noh. Mé sõ̀ mɛ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìlɛ n kah n fõh, fɔ́ɔ́ mɛ n yah n kɔ̃ pé duku tó-ńsahlɛ.
13 Vocês ouviram qual foi o meu procedimento no judaísmo, como perseguia com violência a igreja de Deus, procurando destruí-la.
14 Mé sõ̀ mɛ á kɔ̃ Nsyifunɔ náhnáh yah tĩ̀nnɛ ápi Nsyifunɔ Liyel nínɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ. Mé sõ̀ mɛ gbah tɛ̃ kal pélɛ kénɛ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ, képah nɛ̂-á á súbí wɛ̃̀dyàhlɛ.
14 No judaísmo, eu superava a maioria dos judeus da minha idade, e era extremamente zeloso das tradições dos meus antepassados.
15 Ǹtɛ Liyel ye ńmɔ yah tɔkɔ ń dúbí-ńkɛ̃̂ gbĩ́ dùkùlɛ, tɛ́ ń ye ǹ tõ̀ pɩ yĩnnɛ ǹ pèpɔrɩ gbõ̀ yõ.
15 Mas Deus me separou desde o ventre materno e me chamou por sua graça. Quando lhe agradou
16 Tɛ́ wǎh pɔ kè yah tɔkɔ à ǹ Pídĩ́nɛ ń wɛ̃kɩ, tɛ́ nɛ mé ǹ tyɩ́lɛ n yo n kɔ̃ névye tyɩ́ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ, kǎh pɩ sɛ̃́, mé náh kyɩ vìnmɔnɔ yah kɔ̃ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ tyɩ́.
16 revelar o seu Filho em mim para que eu o anunciasse entre os gentios, não consultei pessoa alguma.
17 Mé náh mó tɔ̃ dɔkɔ yuku Yerusalɛmɩ sɔkɔ à kyɩ wil Yesu tɛ̃ntõ̀ névye tyɩ́ nónó-á tõ̀ tyah ńmɔ yah dɛ́. Mé yɔ̃ sɔkɔ Arabi yamana ǹgbò sɔkɔ. Képah náh, mé ń syɩ pɔ Damasɩ kwil sɔkɔ.
17 Tampouco subi a Jerusalém para ver os que já eram apóstolos antes de mim, mas de imediato parti para a Arábia, e tornei a voltar a Damasco.
18 Tɛ́ ye tɔ̃́nɔ́ sɔ́kɔ́ntɛnɔ náh, mé kyɩ Yerusalɛmɩ sɔkɔ, á kyɩ wɛ̃ wɛ pɩ̃ ànɛ̂ Pyɛrɩlɛ, tɛ́ tɛ̃ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́ à sèpĩ̀n gbɔ̃nkwlɔ́ pɩ.
18 Depois de três anos, subi a Jerusalém para conhecer Pedro pessoalmente, e estive com ele quinze dias.
19 Ǹtɛ à wil ǹmɔ ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ gbɛ̃̀ndĩ́ Nsyakɩ tyɩ́ sɔkɔ, mé náh tɔ̃ Yesu tɛ̃ntõ̀ névi yɔ́ ńtɛ̃ wɛ.
19 Não vi nenhum dos outros apóstolos, a não ser Tiago, irmão do Senhor.
20 Tyi nónó pól-á mé n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́ yɔ̀, Liyel ye ńmɔ tàrfyɔ̀lɛ nɛ mɩ̀nɩ̀ náh mé n yo.
20 Quanto ao que lhes escrevo, afirmo diante de Deus que não minto.
21 Képah náh, mé mɛ sɔkɔ Siri yamana ànɛ̂ Silisi mara sɔkɔ.
21 A seguir, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ǹtɛ Nsyude mara Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ náh sõ̀ mɛ ńnɛ n pnɛ yĩ́ yah.
22 Eu não era pessoalmente conhecido pelas igrejas da Judéia que estão em Cristo.
23 Pè sõ̀ noh ólɛ nɛ, névi nɛ̂-á sõ̀ n fõh pélɛ ǹgbòlɛ, wǎh mɛ ǹ syɩ Krista yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́lɛ n yo, képah nɛ̂ tyɩ́-á lésõ à n yah n kɔ̃ yɩ́kɩ́-ńsahlɛ.
23 Apenas ouviam dizer: "Aquele que antes nos perseguia, agora está anunciando a fé que outrora procurava destruir".
24 Képah sɔkɔ, pè sõ̀ mɛ Liyellɛ n gbilki ńmɔ tyɩ́ sɔkɔ.
24 E glorificavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.