Gálatas 1
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB
1 Ńmɔ Pole nɛ̂-á Yesu tɛ̃ntõ̀ névilɛ, mé náh pɩ Yesu tɛ̃ntõ̀ névilɛ névye gbõ̀ yõ, képah náh pɩ ǹnɩ̂ yɔ́ yòhnɩ̀nmɔnɔ gbõ̀ yõ dɛ́. Ǹtɛ Yesu Krista ànɛ̂ Sú Liyel gbõ̀ yõ ye mé pɩ kélɛ, ǹmɔ nɛ̂-á Yesu lékó yilki mɔ wilki lékyɩ̂ sɔkɔ.
1 Paulo, apóstolo {não da parte dos homens, nem por intermédio de homem algum, mas sim por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos},
2 Ńmɔ ànɛ̂ ń yṹnpyé nónó pól-á mɛ ásõ̂, ápi ye n tɛkɩ n mɔ sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ Kalatɩ mara Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ tyɩ́.
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Á kélɛ n yah n kɔ̃ Sú Liyel ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ nɛ pè yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́, pè mó yèvɩnɩnɛ yé kɔ̃.
3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo,
4 Krista ye ǹ gblɔ̌y kɔ̃ pè à ko mɔ ápi tyípêl yĩnnɛ, nɛ pé á wilki kèkõyṍ mɛ̀ pèkè sɔkɔ à yɩ̃nɛ Liyel-á mɛ ké tyɩ́ sɔ̃́, ǹmɔ nɛ̂-á á Súlɛ.
4 o qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Gbílkínɔ́ nɛ n sah ǹmɔ yõ gbĩ́mɛgbĩ́. Amiina!
5 a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
6 Liyel nɛ̂-á ye yélɛ Yesu Krista pèpɔrɩ gbõ̀ yõ, yáh yé náh vi ǹmɔ kɔ̃ súú tɛ́ tir káhkɩ́ yɔ́ sõ̀ tɛ̃, nɛ̂-á mɩ̀nyobe nɛ képah-á Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ, képah pɩ gbɛ̃̀ndùnìnɛ ńmɔ tyɩ́.
6 Estou admirado de que tão depressa estejais desertando daquele que vos chamou na graça de Cristo, para outro evangelho,
7 Tɛ́ kè náh mɛ á kɩ nɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir káhkɩ́ yɔ́ sɔ̃́ mɛ dɛ́, ɔ̃́ɔ̃, ǹtɛ nósyɔ́ ó ye mɛ, nónó-á mɛ fɛ̃̀kɩ̀nɔ́lɛ n dahbɩ yé wrɔ́ sɔkɔ, mɛ n yah n kɔ̃ nɛ pé Krista Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir vi mɔ.
7 o qual não é outro; senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ǹtɛ ǹnɩ̂ yɔ́, képah náh pɩ ápi ńtɛ̃, képah náh pɩ yĩ̂nyõ tõ̀npɩ yɔ́ fyé-à pɔ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir káhkɩ́ yɔ́ yo yé tyɩ́, nɛ̂-á kè náh mɛ núkúlɛ ápi-á nɛ̂ yo yé tyɩ́, tɛ̃̀ tyɩ́ kɩ yɩkɩ.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos pregasse outro evangelho além do que já vos pregamos, seja anátema.
9 Á kè yo sɔkɔ tɛ, tɛ́ mé kɩ tɔ̃ ń syɩ kè tɔ̃ yo núkúnúkú nɛ, ǹnɩ̂ yɔ́-à Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir káhkɩ́ yɔ́ yo yé tyɩ́, nɛ̂-á kè náh mɛ núkúlɛ yáh nɛ̂ fɛ̃ syi sɔkɔ tɛ, tɛ̃̀ tyɩ́ kɩ yɩkɩ.
9 Como antes temos dito, assim agora novamente o digo: Se alguém vos pregar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ǹtɛ núkúnúkú, ńmɔ náh mɛ n yah n kɔ̃ nɛ névye ńnɛ n sõ dɛ́, mé mɛ ké tyɩ́ nɛ Liyel ńnɛ n sõ. Névye dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ náh ńmɔ n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ. Képah-à nɛ̂ sõ̀ mé n yah n kɔ̃, mé náh náhkɩ n mɛ n pi Krista tõ̀npɩlɛ.
10 Pois busco eu agora o favor dos homens, ou o favor de Deus? ou procuro agradar aos homens? se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Ń yṹnpyé, mé kélɛ n yo n dal n mɔ yé tyɩ́ nɛ, Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂-á mé yo yé tyɩ́, kè náh wil névye tyɩ́ dɛ́.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens;
12 Névi náh yo ń syah kélɛ, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh mó tɔ̃ kwɔ ńnɛ kélɛ. Ǹtɛ Yesu Krista ye ń wɛ̃kɩ kélɛ.
12 porque não o recebi de homem algum, nem me foi ensinado; mas o recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Ńmɔ-á sõ̀ mɛ Nsyifunɔ Liyel nínɔ́ wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, máh sõ̀ mɛ n pɩ dùkù nɛ̂nɛ, yé ké tyɩ́ yónɔ́ noh. Mé sõ̀ mɛ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìlɛ n kah n fõh, fɔ́ɔ́ mɛ n yah n kɔ̃ pé duku tó-ńsahlɛ.
13 Pois já ouvistes qual foi outrora o meu procedimento no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava,
14 Mé sõ̀ mɛ á kɔ̃ Nsyifunɔ náhnáh yah tĩ̀nnɛ ápi Nsyifunɔ Liyel nínɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ. Mé sõ̀ mɛ gbah tɛ̃ kal pélɛ kénɛ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ, képah nɛ̂-á á súbí wɛ̃̀dyàhlɛ.
14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ǹtɛ Liyel ye ńmɔ yah tɔkɔ ń dúbí-ńkɛ̃̂ gbĩ́ dùkùlɛ, tɛ́ ń ye ǹ tõ̀ pɩ yĩnnɛ ǹ pèpɔrɩ gbõ̀ yõ.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Tɛ́ wǎh pɔ kè yah tɔkɔ à ǹ Pídĩ́nɛ ń wɛ̃kɩ, tɛ́ nɛ mé ǹ tyɩ́lɛ n yo n kɔ̃ névye tyɩ́ nónó náh pɩ Nsyifunɔlɛ, kǎh pɩ sɛ̃́, mé náh kyɩ vìnmɔnɔ yah kɔ̃ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ tyɩ́.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, não consultei carne e sangue,
17 Mé náh mó tɔ̃ dɔkɔ yuku Yerusalɛmɩ sɔkɔ à kyɩ wil Yesu tɛ̃ntõ̀ névye tyɩ́ nónó-á tõ̀ tyah ńmɔ yah dɛ́. Mé yɔ̃ sɔkɔ Arabi yamana ǹgbò sɔkɔ. Képah náh, mé ń syɩ pɔ Damasɩ kwil sɔkɔ.
17 nem subi a Jerusalém para estar com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Tɛ́ ye tɔ̃́nɔ́ sɔ́kɔ́ntɛnɔ náh, mé kyɩ Yerusalɛmɩ sɔkɔ, á kyɩ wɛ̃ wɛ pɩ̃ ànɛ̂ Pyɛrɩlɛ, tɛ́ tɛ̃ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́ à sèpĩ̀n gbɔ̃nkwlɔ́ pɩ.
18 Depois, passados três anos, subi a Jerusalém para visitar a Cefas, e demorei com ele quinze dias.
19 Ǹtɛ à wil ǹmɔ ànɛ̂ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ gbɛ̃̀ndĩ́ Nsyakɩ tyɩ́ sɔkɔ, mé náh tɔ̃ Yesu tɛ̃ntõ̀ névi yɔ́ ńtɛ̃ wɛ.
19 Mas não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Tyi nónó pól-á mé n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́ yɔ̀, Liyel ye ńmɔ tàrfyɔ̀lɛ nɛ mɩ̀nɩ̀ náh mé n yo.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Képah náh, mé mɛ sɔkɔ Siri yamana ànɛ̂ Silisi mara sɔkɔ.
21 Depois fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Ǹtɛ Nsyude mara Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ náh sõ̀ mɛ ńnɛ n pnɛ yĩ́ yah.
22 Não era conhecido de vista das igrejas de Cristo na Judéia;
23 Pè sõ̀ noh ólɛ nɛ, névi nɛ̂-á sõ̀ n fõh pélɛ ǹgbòlɛ, wǎh mɛ ǹ syɩ Krista yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́lɛ n yo, képah nɛ̂ tyɩ́-á lésõ à n yah n kɔ̃ yɩ́kɩ́-ńsahlɛ.
23 mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que outrora nos perseguia agora prega a fé que antes procurava destruir;
24 Képah sɔkɔ, pè sõ̀ mɛ Liyellɛ n gbilki ńmɔ tyɩ́ sɔkɔ.
24 e glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.