Efésios 5
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH
1 Yáh pɩ Liyel wɛ̃́npìlɛ nónó tyɩ́-á nɔ ǹ tyɩ́ sɛ̃́, képah ye yé ǹmɔlɛ n yah n pɩ.
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 Yé yɛ yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́, sɔ̃́-á á pól tyɩ́ nɔ Krista tyɩ́, tɛ́ à mɛ ǹ gblɔ̌ynɛ Liyel kɔ̃ ápi yĩnnɛ à pɩ sárkálɛ, nɛ̂-á mɛ n põ sírr tɛ́ ké tyɩ́ mɛ nɔ Liyel tyɩ́.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 Yé pɩ Liyel nolɛ, képah ye fɔ̀fɩ́kɩ̀, ànɛ̂ prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́ duke pól, à tahlɩ yĩ́sesúkú tyɩ́, sépi sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ pɩ́nɔ́ tyɩ́ náh yɩ̃nɛ kè nɛ n nohnɩ yé wrɔ́ sɔkɔ.
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 Sen pɩ̃́-ńkɛ̃̂ wɛlɔ, ànɛ̂ wɛ̀ntùkùnì, ànɛ̂ nɛ́wã̂n wɛlɔ tɔ náh yɩ̃nɛ sè nɛ n wil yé vyɛ̃y sɔkɔ. Ǹtɛ pèpɔrɩ pɩ̃́nɔ́ wɛy ye yé yɩ̃nɛ yè Liyellɛ n kɔ̃.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 Yé yɩ̃nɛ yè kè pɩ̃ yĩ́ĩ́ nɛ prɔ̀npɩbɩ, ànɛ̂ nónó-á mɛ sìlkìnɔ́lɛ Liyel yah, ànɛ̂ yĩ́sesúkú névyelɛ, pé sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ náh n de n pi Krista tɔ̃́rɩ́ ànɛ̂ Liyel tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ. Yĩ́sesúkú pɩ́nɔ́lɛ, sãh fálnɔ́ dùkù yɔ́ ye kélɛ.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Yé káh yɛ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ kɔ̃ à pɔ yé pilki ǹ sõnɔ prɛ̌nɩ̀nɛ. Sépi dùkù pɩ́nɔ́ ye ńkɛ̃́nɛ n pɔ Liyel kɔ̃ ǎ fṍhnɔ́ sah ǹ tyɩ́ yáhlepu yõ.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Képah ye, yé káh nɛ pɩ n soh pélɛ póllɛ.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 Yé lésõ mɛ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ ǹgbòlɛ. Ǹtɛ núkúnúkú yé mɛ kyòo sɔkɔ yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ. Kyòo sɔkɔ névye-á n pɩ sɔ̃́, yé tɔ nɛ n pɩ sɛ̃́.
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 Yé náh wɛ di, kyòo sɔkɔ kɔ́lɔ́ ye n pɔ n pɔ pèpɔrɩ pɩ́nɔ́lɛ, ànɛ̂ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́lɛ, ànɛ̂ gbɩ yónɔ́lɛ.
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 Nɛ̂ tyɩ́-á nɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́, yé gbah tɛ̃ kélɛ n pnɛ.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 Yé káh fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ tyilɛ n pɩ. Yõre náh mɛ sé tyɩ́. Ǹtɛ yé sé gbɩ̃nɛ n wɔ.
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 Tyi nónó-á kénɛ névye mɛ n wɔ̃bɩ n pɩ, sé tyɩ́ yã́hnɔ́ ńtɛ̃ mɛ sennɛ.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 Ǹtɛ tyi nónó gbɩ̃-à wɔ, sépi n nɛ n mɛ kyòo.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Yé náh wɛ di, tyi nónó gbɩ̃-à wɔ, sé dùkù n nɛ n pnɛ. Képah ye, kè mɛ yónɔ́lɛ nɛ:
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 Yé yé pɩ dùkùlɛ n kyɔmɩ pallɛ. Yé káh nɛ n pɩ yɩ̃ pɩ̃́-ńkɛ̃̂ névye tyɩ́ kɔ̃lɛ, yé nɛ n pɩ yɩ̃ pɩ̃́pú tyɩ́ kɔ̃lɛ,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 nónó-á tir nɛ̂ pɩ́nɔ́ yõ̀bènɔrɩ-à fyɔ̀ wɛ pé tyɩ́, pě kè pɩ. Yé náh wɛ di, gbĩ nɛ̂ sɔkɔ-á álɛ, kè náh mɛ pallɛ.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Képah ye, yé káh pɩ lékã́m kɛ̃́ névyelɛ, ǹtɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀-á nɛ̂nɛ, yé gbah n tɛ̃ képahlɛ n pnɛ.
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 Yé káh tɔ̃ wɔ kè yé tɛ̃, képah névi tyɩ́lɛ n yɩkɩ. Yé yɛ Liyel Mirki yé tɔkɔ.
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 Yé sṍrélɛ n mɔ wɛ̃ sɔkɔ yɩ̀gbɩ̀nɩ̀ sɔkɔ yè Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ n gbilki, yè mó yɩ̀lɛ n gbɩ ǹ tyɩ́ ǹ Mirki-á nónó dahbɩ yé sɔkɔ. Yé yɩ̀lɛ n gbɩ yè Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ n gbilki yé nnɔ póllɛ.
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 Gbĩ́mɛgbĩ́ ànɛ̂ tyi tyi pól sɔkɔ, yé nɛ n wɛkɩ Sú Liyel tyɩ́ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yĩn yõ.
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 Yépi nónó-á pɩ Krista yah tíkí pɩ́púlɛ, yé nɛ n sah wɛ̃ tyɩ́ yõ sɔkɔ.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Syɔ́, yé nɛ n sah yé pɛbɩ tyɩ́ yõ, sɔ̃́-á yé n sah Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yõ.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 Yé náh wɛ di, dĩ́ ye sê yõ̀tɛ̃̀nɛ sɔ̃́-á Kristalɛ ǹ yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yõ̀tɛ̃̀nɛ, pépi nónó-á ǹ wil gbɛ̃́nsêlɛ tɛ́ à mɛ pɩ pé pwáhnmɔ-òlɛ.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Syɔ́ yɩ̃nɛ pè nɛ n sah pé pɛbɩ tyɩ́ yõ tyi tyi pól sɔkɔ, sɔ̃́-á Krista yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì n sah ǹ tyɩ́ yõ.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Pɛbɩ, yé yɛ yé syɔ́ tyɩ́ nɔ yé tyɩ́, Krista yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́-á nɔ sɔ̃́ ǹ tyɩ́, fɔ́ɔ́ à ǹ min kɔ̃ pé yĩnnɛ.
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 Sɛ̃́ ye sõ̀ à mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pé yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì pɩ yályál Liyel yah, ni sɔkɔ wèlnwìlkìnɔ́ sɔkɔ ànɛ̂ Liyel wɛy gbõ̀ yõ.
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 À sõ̀ mɛ ké tyɩ́ nɛ pè pɔ pé yah sɔkɔ yályál syíi kɛ̃́nɛ, ànɛ̂ tìkìlì-ǹsah kɛ̃́nɛ, ànɛ̂ yɩ́kɩ́-ńsah kɛ̃́nɛ, ànɛ̂ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ pé tyɩ́.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 Sɛ̃́ ye pɛbɩ tɔ yɩ̃nɛ pé syɔ́ tyɩ́ nɔ pé tyɩ́ pé gblɔ̌y wil gbɛ̃́nsê tyɩ́-á nɔ sɔ̃́ pé tyɩ́. Névi nɛ̂ kyɩ tyɩ́-à nɔ ǹ tyɩ́, ǹ gblɔ̌y tyɩ́ ye nɔ ǹ tyɩ́.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 Yé náh wɛ di, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ wil gbɛ̃́nsê kṍ náh ǹnɛ n tɛ̃ dò, tɛ̃̀ n pyě kélɛ n pu ńkɛ̃́; ǹ tɛ́ kè tɔ̃ n sah n tɛ̃ sɔ̃́-á Krista tɔ̃ sah tɛ̃ ǹ yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìlɛ,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 képah nɛ̂-á ápilɛ.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 Képah ye, dĩ́ kɩ yal ǹ sú ànɛ̂ ǹ yṹ tnɔ̂, tɛ́ kɩ kwrɔ mɔ ǹ kyɩlɛ, pé nímí kɩ pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 Sètĩ̀n sõ̀ tir ǹgbɛ̃ ye kélɛ. Tɛ́ ńmɔ kélɛ n yo nɛ kǎh mɛ ké yah mɔ Krista ànɛ̂ ǹ yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Ǹtɛ kè mɛ ké yah mɔ yépi tɔ tyɩ́. Yé nɛ́núkù núkú pól syɔ́ tyɩ́ yɩ̃nɛ kè nɔ yé tyɩ́ yé gblɔ̌y sɔ̃́, syɔ́ nɛ́núkù núkú pól mó yõ̀yénnɛ n sah pé pɛbɩ yõ.
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.