Efésios 5

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yáh pɩ Liyel wɛ̃́npìlɛ nónó tyɩ́-á nɔ ǹ tyɩ́ sɛ̃́, képah ye yé ǹmɔlɛ n yah n pɩ.
1 Sede pois imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Yé yɛ yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́, sɔ̃́-á á pól tyɩ́ nɔ Krista tyɩ́, tɛ́ à mɛ ǹ gblɔ̌ynɛ Liyel kɔ̃ ápi yĩnnɛ à pɩ sárkálɛ, nɛ̂-á mɛ n põ sírr tɛ́ ké tyɩ́ mɛ nɔ Liyel tyɩ́.
2 e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 Yé pɩ Liyel nolɛ, képah ye fɔ̀fɩ́kɩ̀, ànɛ̂ prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́ duke pól, à tahlɩ yĩ́sesúkú tyɩ́, sépi sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ pɩ́nɔ́ tyɩ́ náh yɩ̃nɛ kè nɛ n nohnɩ yé wrɔ́ sɔkɔ.
3 Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
4 Sen pɩ̃́-ńkɛ̃̂ wɛlɔ, ànɛ̂ wɛ̀ntùkùnì, ànɛ̂ nɛ́wã̂n wɛlɔ tɔ náh yɩ̃nɛ sè nɛ n wil yé vyɛ̃y sɔkɔ. Ǹtɛ pèpɔrɩ pɩ̃́nɔ́ wɛy ye yé yɩ̃nɛ yè Liyellɛ n kɔ̃.
4 nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
5 Yé yɩ̃nɛ yè kè pɩ̃ yĩ́ĩ́ nɛ prɔ̀npɩbɩ, ànɛ̂ nónó-á mɛ sìlkìnɔ́lɛ Liyel yah, ànɛ̂ yĩ́sesúkú névyelɛ, pé sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ náh n de n pi Krista tɔ̃́rɩ́ ànɛ̂ Liyel tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ. Yĩ́sesúkú pɩ́nɔ́lɛ, sãh fálnɔ́ dùkù yɔ́ ye kélɛ.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Yé káh yɛ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ kɔ̃ à pɔ yé pilki ǹ sõnɔ prɛ̌nɩ̀nɛ. Sépi dùkù pɩ́nɔ́ ye ńkɛ̃́nɛ n pɔ Liyel kɔ̃ ǎ fṍhnɔ́ sah ǹ tyɩ́ yáhlepu yõ.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 Képah ye, yé káh nɛ pɩ n soh pélɛ póllɛ.
7 Portanto não sejais participantes com eles;
8 Yé lésõ mɛ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ ǹgbòlɛ. Ǹtɛ núkúnúkú yé mɛ kyòo sɔkɔ yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ. Kyòo sɔkɔ névye-á n pɩ sɔ̃́, yé tɔ nɛ n pɩ sɛ̃́.
8 pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 Yé náh wɛ di, kyòo sɔkɔ kɔ́lɔ́ ye n pɔ n pɔ pèpɔrɩ pɩ́nɔ́lɛ, ànɛ̂ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́lɛ, ànɛ̂ gbɩ yónɔ́lɛ.
9 {pois o fruto da luz está em toda a bondade, e justiça e verdade},
10 Nɛ̂ tyɩ́-á nɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́, yé gbah tɛ̃ kélɛ n pnɛ.
10 provando o que é agradável ao Senhor;
11 Yé káh fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ tyilɛ n pɩ. Yõre náh mɛ sé tyɩ́. Ǹtɛ yé sé gbɩ̃nɛ n wɔ.
11 e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
12 Tyi nónó-á kénɛ névye mɛ n wɔ̃bɩ n pɩ, sé tyɩ́ yã́hnɔ́ ńtɛ̃ mɛ sennɛ.
12 porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
13 Ǹtɛ tyi nónó gbɩ̃-à wɔ, sépi n nɛ n mɛ kyòo.
13 Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
14 Yé náh wɛ di, tyi nónó gbɩ̃-à wɔ, sé dùkù n nɛ n pnɛ. Képah ye, kè mɛ yónɔ́lɛ nɛ:
14 Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
15 Yé yé pɩ dùkùlɛ n kyɔmɩ pallɛ. Yé káh nɛ n pɩ yɩ̃ pɩ̃́-ńkɛ̃̂ névye tyɩ́ kɔ̃lɛ, yé nɛ n pɩ yɩ̃ pɩ̃́pú tyɩ́ kɔ̃lɛ,
15 Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 nónó-á tir nɛ̂ pɩ́nɔ́ yõ̀bènɔrɩ-à fyɔ̀ wɛ pé tyɩ́, pě kè pɩ. Yé náh wɛ di, gbĩ nɛ̂ sɔkɔ-á álɛ, kè náh mɛ pallɛ.
16 usando bem cada oportunidade, porquanto os dias são maus.
17 Képah ye, yé káh pɩ lékã́m kɛ̃́ névyelɛ, ǹtɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀-á nɛ̂nɛ, yé gbah n tɛ̃ képahlɛ n pnɛ.
17 Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Yé káh tɔ̃ wɔ kè yé tɛ̃, képah névi tyɩ́lɛ n yɩkɩ. Yé yɛ Liyel Mirki yé tɔkɔ.
18 E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
19 Yé sṍrélɛ n mɔ wɛ̃ sɔkɔ yɩ̀gbɩ̀nɩ̀ sɔkɔ yè Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ n gbilki, yè mó yɩ̀lɛ n gbɩ ǹ tyɩ́ ǹ Mirki-á nónó dahbɩ yé sɔkɔ. Yé yɩ̀lɛ n gbɩ yè Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ n gbilki yé nnɔ póllɛ.
19 falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
20 Gbĩ́mɛgbĩ́ ànɛ̂ tyi tyi pól sɔkɔ, yé nɛ n wɛkɩ Sú Liyel tyɩ́ á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yĩn yõ.
20 sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
21 Yépi nónó-á pɩ Krista yah tíkí pɩ́púlɛ, yé nɛ n sah wɛ̃ tyɩ́ yõ sɔkɔ.
21 sujeitando-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Syɔ́, yé nɛ n sah yé pɛbɩ tyɩ́ yõ, sɔ̃́-á yé n sah Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ yõ.
22 Vós, mulheres, submetei-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 Yé náh wɛ di, dĩ́ ye sê yõ̀tɛ̃̀nɛ sɔ̃́-á Kristalɛ ǹ yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yõ̀tɛ̃̀nɛ, pépi nónó-á ǹ wil gbɛ̃́nsêlɛ tɛ́ à mɛ pɩ pé pwáhnmɔ-òlɛ.
23 porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
24 Syɔ́ yɩ̃nɛ pè nɛ n sah pé pɛbɩ tyɩ́ yõ tyi tyi pól sɔkɔ, sɔ̃́-á Krista yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì n sah ǹ tyɩ́ yõ.
24 Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
25 Pɛbɩ, yé yɛ yé syɔ́ tyɩ́ nɔ yé tyɩ́, Krista yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́-á nɔ sɔ̃́ ǹ tyɩ́, fɔ́ɔ́ à ǹ min kɔ̃ pé yĩnnɛ.
25 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 Sɛ̃́ ye sõ̀ à mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pé yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì pɩ yályál Liyel yah, ni sɔkɔ wèlnwìlkìnɔ́ sɔkɔ ànɛ̂ Liyel wɛy gbõ̀ yõ.
26 a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
27 À sõ̀ mɛ ké tyɩ́ nɛ pè pɔ pé yah sɔkɔ yályál syíi kɛ̃́nɛ, ànɛ̂ tìkìlì-ǹsah kɛ̃́nɛ, ànɛ̂ yɩ́kɩ́-ńsah kɛ̃́nɛ, ànɛ̂ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ pé tyɩ́.
27 para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Sɛ̃́ ye pɛbɩ tɔ yɩ̃nɛ pé syɔ́ tyɩ́ nɔ pé tyɩ́ pé gblɔ̌y wil gbɛ̃́nsê tyɩ́-á nɔ sɔ̃́ pé tyɩ́. Névi nɛ̂ kyɩ tyɩ́-à nɔ ǹ tyɩ́, ǹ gblɔ̌y tyɩ́ ye nɔ ǹ tyɩ́.
28 Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Yé náh wɛ di, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ wil gbɛ̃́nsê kṍ náh ǹnɛ n tɛ̃ dò, tɛ̃̀ n pyě kélɛ n pu ńkɛ̃́; ǹ tɛ́ kè tɔ̃ n sah n tɛ̃ sɔ̃́-á Krista tɔ̃ sah tɛ̃ ǹ yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìlɛ,
29 Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
30 képah nɛ̂-á ápilɛ.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Képah ye, dĩ́ kɩ yal ǹ sú ànɛ̂ ǹ yṹ tnɔ̂, tɛ́ kɩ kwrɔ mɔ ǹ kyɩlɛ, pé nímí kɩ pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ.
31 Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
32 Sètĩ̀n sõ̀ tir ǹgbɛ̃ ye kélɛ. Tɛ́ ńmɔ kélɛ n yo nɛ kǎh mɛ ké yah mɔ Krista ànɛ̂ ǹ yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́.
32 Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
33 Ǹtɛ kè mɛ ké yah mɔ yépi tɔ tyɩ́. Yé nɛ́núkù núkú pól syɔ́ tyɩ́ yɩ̃nɛ kè nɔ yé tyɩ́ yé gblɔ̌y sɔ̃́, syɔ́ nɛ́núkù núkú pól mó yõ̀yénnɛ n sah pé pɛbɩ yõ.
33 Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.