Efésios 4

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ńmɔ nɛ̂-á mɛ wɔ̀kɔ̀npèkè sɔkɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tõ̀ yĩnnɛ, mé yélɛ n ni yépi nónó-á Liyel ye, nɛ yé yé minnɛ n pɩ à yɩ̃nɛ ǹ yénɔ́ mɛ̀nɛ.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Yé pɩ gblɔ̌y tíkínmɔpulɛ, ànɛ̂ nɛ́pír névyelɛ, ànɛ̂ sṍmnɔ́ pɩ́púlɛ. Yé wɛ̃nɛ n n tɛ̃ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Yáh mɛ yèvɩ̀nɩ̀ nɛ̂ sɔkɔ wɛ̃ tyɩ́, képah gbõ̀ yõ, yé gbah n tɛ̃ yé wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ tɛ̃ n sah Liyel Mirki-á nɛ̂nɛ yé kɔ̃.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Yé pól pɩ wil gbɛ̃́nsê núkú Krista gbõ̀ yõ, ànɛ̂ Liyel Mirki núkú ye mɛ. Liyel yé ye tɔlɛ kwâh núkú yĩnnɛ nɛ yé yé gbõ̀ sah ké yõ.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ núkú ye mɛ, ànɛ̂ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ núkúlɛ, ànɛ̂ ni sɔkɔ wèlnwìkìnɔ́ núkúlɛ.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Liyel núkú ye mɛ. No pól Sú ye ǹnɛ. Ǹ tɔ̃́rɩ́ mɛ no pól yõ. À mɛ tõ̀lɛ n pɩ no pól sɔkɔ. À mɛ tɛ̃̀nɔ́lɛ no pól sɔkɔ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Ǹtɛ á nɛ́núkù núkú pól ye Liyel yõ̀bènɔrɩ wɛ à yɩ̃nɛ Krista-á mɛ ké tyɩ́ nɛ pé kélɛ á kɔ̃ sɔ̃́.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Ǹtɛ kwâh nɛ̂ mɛ pè n ye yĩ̂nyõ dɔ́kɔ́nyukunɔlɛ wɛ́? Képah ye n wɛ̃kɩ nɛ wǎh sõ̀ tiki yuku sétáh sõwãh tɔ sɔkɔ.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Nɛ̂-á tiki pɔ, ǹmɔ ó ye tɔ̃ dɔkɔ yuku yĩ̂nyõ léyy tɛ̃̀-ǹsah sɔkɔ, kɩ kèkõyṍ pól yuku.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Ǹmɔ Krista ye kɔ̃ névyelɛ tɛ̃́npnɛ̀nɔ́ duke dukelɛ. À túkù pɩ ǹ tɛ̃ntõ̀ névyelɛ, tɛ́ túkù pɩ Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopulɛ, tɛ́ túkù pɩ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yónkɔ̃pulɛ, tɛ́ túkù pɩ kwɔ́púlɛ.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 Sɛ̃́ ye à vi mɔ Liyel nolɛ pè kɔ̃ pè kɩ ǹ tõ̀ pɩ dal mɔ, wãn kɔ̃ kè kɩ n mɔ Krista yõ sɛ̃́pú yõ.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Kǎh pɩ sɛ̃́, Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ kɩ á pól wrɔ́ kwrɔ mɔ pɩ núkúlɛ, tɛ́ á kɩ Liyel Pídĩ́ pɩ̃ tɛ́ kɩ yuku yahlɛ Liyel wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ fɔ́ɔ́ kɩ pɔ pɩ Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Képah sɔkɔ, á náh tɔ̃ n pɩ n tɛ̃ n pi wɛ̃́npìlɛ nónó-á kwɔ́nɔ́ kétúkúnì pɩ́pú ànɛ̂ pé névye vìntɛ̃nɔ kɩ álɛ n tɔkɔ n fĩ n kɔ̃ yã́hkɩ́ tyɩ́ kɔ̃lɛ, kɩ á mɔ pílkínɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ yõ.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ǹtɛ áyáh kɩ gbɩlɛ n yo tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ, á kɩ yah yúkúnɔ́ wɛ tyi pól sɔkɔ kɩ n nɔ n de Kristalɛ ǹmɔ nɛ̂-á yõlɛ.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ǹmɔ gbõ̀ yõ ye wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n póllɛ núkúlɛ. Gbèl tél-ńtã̂n gbõ̀ yõ ye wil gbɛ̃́nsê tã̀ntã̀n pól wɛ̃ tɛ̃ yĩn sah. Kǎh pɩ sɛ̃́, wil tã̀ntã̀n pól-à tõ̀lɛ n pɩ kǎh yɩ̃nɛ sɔ̃́, wãn kɩ n mɔ wil gbɛ̃́nsê yõ, kè kɩ n yuku yahlɛ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Nɛ̂-á mé n gbah n yo yé tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ sɔkɔ, kè wɛ yɔ̀: Yé káh tɔ̃ yé minnɛ n pɩ Liyel pɩ̃́-ńkɛ̃̂ névye tyɩ́ kɔ̃lɛ, pépi nónó-á pé lékã́m pé yahlɛ n tɛ̃ n mɔ yõre kɛ̃́ tyi sɔkɔ.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Pé lékã́m mɛ fɔ́kɔ́ntũnɔlɛ. Liyel-á min nɛ̂nɛ n kɔ̃, kè náh mɛ pé tyɩ́. Képah ye pè pɩ yah wɛ́-ńkɛ̃̂pú ànɛ̂ kùkùtǎhkɩ̀ névyelɛ.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Pè pɩ sen pɩ̃́-ńkɛ̃̂púlɛ, pè náh n fyãh. Tɛ́ pè pɩ prɔ̀npɩbɩlɛ à tyítúkúnì duke póllɛ n pɩ yĩ̀n kɛ̃́nɛ.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ǹtɛ yépi tɛ̃̀ wɔlɛ, sɛ̃́ntɛ̃̀ náh yé pɩ̃ Kristalɛ dɛ́.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Mé sɛ̃ ké yõ nɛ ǹ tyɩ́ dùkù pól-á yo yé tyɩ́. Tɛ́ gbɩ nɛ̂-á mɛ ǹ tyɩ́ sɔkɔ, yé kwɔ́nɔ́ wɛ ké tɔ yõ.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Yáh sõ̀ mɛ dùkù nɛ̂nɛ ǹgbòlɛ, yé yɩ̃nɛ yè képah milki. Yé yé náh vi yé pɩ dùkù kédyâh kɔ̃, képah nɛ̂-á sõnɔ túkúnìnɛ n mɔ yé sɔkɔ, nónó-á yé tyɩ́lɛ n yɩkɩ.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Liyel Mirki-á lékã́m nɛ̂nɛ yé kɔ̃, yé yɛ kè yé vi mɔ.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Yé vi mɔ nɛ n pɩ pɩ dùkù késã́nnɛ à yɩ̃nɛ Liyel-á mɛ ké tyɩ́ sɔ̃́, yè mó nɛ n mɛ tómm ànɛ̂ yályál liyel yah gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ gbõ̀ yõ.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Képah yĩnnɛ, yé mɩ̀nɩ̀ yónɔ́ yal n mɔ, yè mó gbɩlɛ n yo wɛ̃ tyɩ́. Yé náh wɛ di, wil gbɛ̃́nsê núkú tã̀ntã̀n ye á póllɛ.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Yé fɔkɔ-à vyãh yé káh tyípékè pɩ. Gbĩ́yĩ́ náh yɩ̃nɛ kè pɔ de yè mó nɛ n mɛ fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀ sɔkɔ sɛ̃́.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Yé káh yé mɔ n tɛ̃ tɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ yɔ́ ńtɛ̃ yɩkɩ mɔ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ kɔ̃.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Névi nɛ̂-à sõ̀ mɛ yɩ̃belɛ n yɩ̃, tɛ̃̀ kè yal mɔ, à mó ǹ gblɔ̌y kɔ̃ tõ̀lɛ n pɩ ǹ gbã̀nnɛ yĩ́nvǐ kɛ̃́nɛ, à fɛ̃ kwâh wɛ à névi yɔ́ tɔ yohnɩ n mɔ nɛ̂-á mɛ yãm nɛynɛ.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Wɛ̀ntùkù yɔ́ ńtɛ̃ náh yɩ̃nɛ kè nɛ n wil yé vyãh sɔkɔ. Yé wɛ̀npèplɔ ólɛ n wɛkɩ nónó-á kɩ fɛ̃ névye yohnɩ mɔ, ànɛ̂ nónó-á kɩ fɛ̃ pèpɔrɩ pɩ sé nóhpú tyɩ́.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Liyel Mirki mɛ yé sɔkɔ kètõ̀npɔ́kɔ́ sɔ̃́ yé wil tyɩ́, yé káh yèkwɔrɩlɛ n mɔ ké sɔkɔ. Yé náh wɛ di, képah gbõ̀ yõ sɔkɔ ye yé sɛ̃ yĩ́ĩ́ ké yõ nɛ sõ yɔ́-á mɛ n pi, Liyel-á kɩ yé pwah mɔ n pi pnɛ́pnɛ́.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Yé káh yrɔlɛ n tɛ̃ n sah yé fɔkɔnɩ sɔkɔ. Yé fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀, ànɛ̂ mâl, ànɛ̂ wɛy sǒhsǒh, ànɛ̂ gbyɔ yal n mɔ, à tahlɩ nɛ́pékè pɩ́nɔ́ duke pól tyɩ́.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Yé pɩ nɛ́gblɔ́lɛ, yé tyɩ́ mó nɛ n mɛ nɔ́nɔ́lɛ wɛ̃ tyɩ́. Yé nɛ n yɔ̃ n mɔ wɛ̃nɛ n kɔ̃, sɔ̃́-á Liyel yɔ̃ mɔ yé kɔ̃ Krista gbõ̀ yõ.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.