Colossenses 3
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT
1 Yépi tɔ lékyɩ̂-á fyɔ̀ yilki mɔ ànɛ̂ Kristalɛ wɛ̃ tyɩ́, yé Liyel fṍ yîlɛ n yah n kɔ̃, ńyãh sɔkɔ-á Kristalɛ tɛ̃̀nɔ́lɛ Liyel gbõ̀yõ̀ sõ̀lɛ.
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 Yé nɛ n sõ Liyel fṍ yî tyɩ́ sɔkɔ, yé káh nɛ n sõ sétáh yõ yî tyɩ́ sɔkɔ.
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 Yé náh wɛ di, yé ku tɛ́ yé min mɛ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ Krista sɔkɔ Liyel tyɩ́.
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ǹtɛ Krista nɛ̂-á yépi minnɛ, ǹmɔ-à sõ nɛ̂nɛ wil mɔ, yépi tɔ kɩ wil mɔ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́ ǹ tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ.
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 Tyi nónó-á pɩ kèkõyṍ mɛ̀ tyilɛ, yé sépi yal n mɔ, sépi nónó-á pɩ: Prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́lɛ, põ̌põ̌ pɩ́nɔ́lɛ, dékè tyi pɩ́nɔ́lɛ, dékè túkúnìnɛ, à tahlɩ yĩ́sesúkú pɩ́nɔ́ tyɩ́, képah nɛ̂-á sãh fálnɔ́ dùkù yɔ́lɛ.
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 Kénɛ tyi dùkù ye n yɔrɩ n mɔ Liyel fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀nɛ ǹ yóré yáhnlepu yõ.
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 Ǹgbòlɛ sõ̀, yé min-á lésõ mɛ tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ, sɛ̃́ntɛ̃̀ ye yé mɛ n pɩ.
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 Ǹtɛ núkúnúkú, tyi nónó-á yé yɩ̃nɛ yè milki, sè wɛ yɔ̀: Fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀nɛ, ànɛ̂ mâl pɩ́nɔ́lɛ, ànɛ̂ nɛ́pékè pɩ́nɔ́lɛ. Gbyɔ ànɛ̂ wɛ̀npèkè yɔ́ ńtɛ̃ káh nɛ n wil yé vyɛ̃y sɔkɔ.
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 Yé káh mɩ̀nɩ̀nɛ n yo wɛ̃ tyɩ́. Yé náh wɛ di, yé yé náh vi yé min pɩ dùkù kédyâh kɔ̃ tɛ, à ké tyípɩ́nɩ̀ pól milki,
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 tɛ́ mɛ pɩ dùkù késã́nnɛ n pɩ, képah nɛ̂-á Liyel mɛ n vi n mɔ gbĩ́mɛgbĩ́, sɔ̃̀nko yè pɩ ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ, yè mó ǹnɛ n pɩ̃ yuku yahlɛ ǹmɔ nɛ̂-á mɔ yélɛ.
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 Képah sɔkɔ, wǎhkɩ̀ náh tɔ̃ n wɛ n pi yìkìnì tɛ́lɔ́ ànɛ̂ Nsyifunɔ wrɔ́ sɔkɔ, kènkõbe ànɛ̂ kõ̀-ǹkɛ̃̂pú wrɔ́. Kè náh tɔ̃ mɛ á kɩ nɛ yã̀hnkõ wɔ-á yɩ̃ pɩ̃, tɛ́ ńyɔ mɛ náh yɩ̃ pɩ̃. Kè náh tɔ̃ mɛ á kɩ nɛ ńyɔlɛ yɔ̃̀-á tɛ́ ńyɔ mɛ gblɔ̌y yõ névilɛ. Nɛ̂-á mɛ n mɔ n kõ, Krista ye. Ǹmɔ ye yíyìnì póllɛ tɛ́ mɛ no pól min sɔkɔ.
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 Liyel-á fyɔ̀ yépi yah wilki pɩ ǹ nolɛ, à yé pɩ yályál ǹ yah sɔkɔ, tɛ́ yé tyɩ́ mɛ nɔ ǹ tyɩ́. Képah ye, yé pɩ névye yãm yáhpú, ànɛ̂ pèpɔrɩ pɩ́púlɛ, ànɛ̂ gblɔ̌y tíkínmɔpulɛ, ànɛ̂ nɛ́pír névyelɛ, ànɛ̂ nónó-á tyilɛ n sro.
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Yé wɛ̃ sṍmnɔ́lɛ n pɩ. Ǹnɩ̂ yɔ́-à sɔ̃́ pɩ de ǹ ní-ò tyɩ́, yé yɔ̃ mɔ wɛ̃ kɔ̃. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á yɔ̃ mɔ yé kɔ̃ sɔ̃́, yépi tɔ nɛ n yɔ̃ n mɔ wɛ̃nɛ n kɔ̃ sɛ̃́.
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 Ǹtɛ nɛ̂-á kal sépi póllɛ, yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́. Tyɩ́nɔnɔ gbõ̀ yõ ye yé wrɔ́ kɩ mɛ kwrɔ́nmɔnɔlɛ pallɛ.
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 Krista yèvɩnɩ nɛ̂ mɛ yé sɔkɔ. Liyel ye yé ye kénɛ yèvɩnɩ wɛ yĩnnɛ, sɔ̃̀nko yè pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ. Yé pɩ pèpɔrɩ pɩ̃́púlɛ.
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 Yé yɛ Krista wɛy tõ̀ pɩ yĩ́ĩ́ yé sɔkɔ. Yé wɛ̃nɛ n kwɔ, yè mó wɛ̃nɛ n vi n mɔ yɩ̃́pɩ̃̂ sɔkɔ. Yé pɩ pèpɔrɩ pɩ̃́púlɛ Liyel tyɩ́ yé nnɔ póllɛ, yè mó ǹnɛ n gbal, yè ǹ yĩn gbilki gbilki yɩ̀lɛ n gbɩ, à tahlɩ Liyel Mirki-á yɛ̀ nónó dahbɩ yé sɔkɔ.
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 Yâh tyi nónónɛ n yo tɛ́ tyi nónónɛ n pɩ, yé sélɛ n pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu yĩn yõ, yè wɛynɛ Sú Liyellɛ n kɔ̃ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 Syɔ́, yé nɛ n sah yé pɛbɩ tyɩ́ yõ kǎh yɩ̃nɛ sɔ̃́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ.
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 Pɛbɩ, yé yɛ yé syɔ́ tyɩ́ nɔ yé tyɩ́, yé káh peke tɛ̃ pé yõ.
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 Wɛ̃́npì, yé nɛ n sah yé dúbípú tyɩ́ yõ tyi tyi pól sɔkɔ. Képah ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́.
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 Dúbípú, yé káh fɔ̀kɔ̀nvyã̀hnɩ̀nɛ n mɔ yé wɛ̃́npì sɔkɔ kè kɔ̃ kè pɔ pɩ wílkúnìnɛ pé tyɩ́.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 Yɔ̃bɩ, tyi tyi pól sɔkɔ, yé nɛ n sah yé yõ̀tãm tyɩ́ yõ nónó-á mɛ sétáh mɛ̀ yõ. Yé káh tõ̀lɛ n pɩ pé tyɩ́ pàh yélɛ n kyɔmɩ gbĩ́ nɛ̂ ólɛ, á kɩ nɛ névye dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ sɔ̃́ yé n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ dɛ́. Ǹtɛ yé yé gblɔ̌y tiki mɔ kélɛ n pɩ fɔkɔ pérpérlɛ yáh sɔ̃́npɩlɛ mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yah tíkílɛ n pɩ.
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 Yâh sɔ̃́ tõ̀ nɛ̂ dùkùlɛ n pɩ, yé kélɛ n pɩ yé nnɔ póllɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ sɔ̃́ yé n pɩ kélɛ, kè káh nɛ n mɛ nɛ névi tyɩ́ sɔ̃́ yé n pɩ.
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 Yé pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á kɩ pɔ yépi tɔ dyah n pi yípéplɔlɛ, wǎh sépi nónó yah sah ǹ no yĩnnɛ. Yé náh wɛ di, ǹmɔ Krista ye yõ̀tɛ̃̀ kègbɩlɛ nɛ̂ tyɩ́-á yé n pɩ tõ̀lɛ.
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 Ǹtɛ névi nɛ̂-à ǹ gblɔ̌y pɩ nɛ́túkùlɛ, ǹ nɛ́túkúnì tyi lédyáhnɩ́ ye à kɩ wɛ. Yé náh wɛ di, Liyel náh wǎhkɩ̀lɛ n pɩ.
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.