Colossenses 3
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB
1 Yépi tɔ lékyɩ̂-á fyɔ̀ yilki mɔ ànɛ̂ Kristalɛ wɛ̃ tyɩ́, yé Liyel fṍ yîlɛ n yah n kɔ̃, ńyãh sɔkɔ-á Kristalɛ tɛ̃̀nɔ́lɛ Liyel gbõ̀yõ̀ sõ̀lɛ.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 Yé nɛ n sõ Liyel fṍ yî tyɩ́ sɔkɔ, yé káh nɛ n sõ sétáh yõ yî tyɩ́ sɔkɔ.
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 Yé náh wɛ di, yé ku tɛ́ yé min mɛ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ Krista sɔkɔ Liyel tyɩ́.
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Ǹtɛ Krista nɛ̂-á yépi minnɛ, ǹmɔ-à sõ nɛ̂nɛ wil mɔ, yépi tɔ kɩ wil mɔ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́ ǹ tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Tyi nónó-á pɩ kèkõyṍ mɛ̀ tyilɛ, yé sépi yal n mɔ, sépi nónó-á pɩ: Prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́lɛ, põ̌põ̌ pɩ́nɔ́lɛ, dékè tyi pɩ́nɔ́lɛ, dékè túkúnìnɛ, à tahlɩ yĩ́sesúkú pɩ́nɔ́ tyɩ́, képah nɛ̂-á sãh fálnɔ́ dùkù yɔ́lɛ.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 Kénɛ tyi dùkù ye n yɔrɩ n mɔ Liyel fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀nɛ ǹ yóré yáhnlepu yõ.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Ǹgbòlɛ sõ̀, yé min-á lésõ mɛ tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ, sɛ̃́ntɛ̃̀ ye yé mɛ n pɩ.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 Ǹtɛ núkúnúkú, tyi nónó-á yé yɩ̃nɛ yè milki, sè wɛ yɔ̀: Fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀nɛ, ànɛ̂ mâl pɩ́nɔ́lɛ, ànɛ̂ nɛ́pékè pɩ́nɔ́lɛ. Gbyɔ ànɛ̂ wɛ̀npèkè yɔ́ ńtɛ̃ káh nɛ n wil yé vyɛ̃y sɔkɔ.
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 Yé káh mɩ̀nɩ̀nɛ n yo wɛ̃ tyɩ́. Yé náh wɛ di, yé yé náh vi yé min pɩ dùkù kédyâh kɔ̃ tɛ, à ké tyípɩ́nɩ̀ pól milki,
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 tɛ́ mɛ pɩ dùkù késã́nnɛ n pɩ, képah nɛ̂-á Liyel mɛ n vi n mɔ gbĩ́mɛgbĩ́, sɔ̃̀nko yè pɩ ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ, yè mó ǹnɛ n pɩ̃ yuku yahlɛ ǹmɔ nɛ̂-á mɔ yélɛ.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Képah sɔkɔ, wǎhkɩ̀ náh tɔ̃ n wɛ n pi yìkìnì tɛ́lɔ́ ànɛ̂ Nsyifunɔ wrɔ́ sɔkɔ, kènkõbe ànɛ̂ kõ̀-ǹkɛ̃̂pú wrɔ́. Kè náh tɔ̃ mɛ á kɩ nɛ yã̀hnkõ wɔ-á yɩ̃ pɩ̃, tɛ́ ńyɔ mɛ náh yɩ̃ pɩ̃. Kè náh tɔ̃ mɛ á kɩ nɛ ńyɔlɛ yɔ̃̀-á tɛ́ ńyɔ mɛ gblɔ̌y yõ névilɛ. Nɛ̂-á mɛ n mɔ n kõ, Krista ye. Ǹmɔ ye yíyìnì póllɛ tɛ́ mɛ no pól min sɔkɔ.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Liyel-á fyɔ̀ yépi yah wilki pɩ ǹ nolɛ, à yé pɩ yályál ǹ yah sɔkɔ, tɛ́ yé tyɩ́ mɛ nɔ ǹ tyɩ́. Képah ye, yé pɩ névye yãm yáhpú, ànɛ̂ pèpɔrɩ pɩ́púlɛ, ànɛ̂ gblɔ̌y tíkínmɔpulɛ, ànɛ̂ nɛ́pír névyelɛ, ànɛ̂ nónó-á tyilɛ n sro.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Yé wɛ̃ sṍmnɔ́lɛ n pɩ. Ǹnɩ̂ yɔ́-à sɔ̃́ pɩ de ǹ ní-ò tyɩ́, yé yɔ̃ mɔ wɛ̃ kɔ̃. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á yɔ̃ mɔ yé kɔ̃ sɔ̃́, yépi tɔ nɛ n yɔ̃ n mɔ wɛ̃nɛ n kɔ̃ sɛ̃́.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 Ǹtɛ nɛ̂-á kal sépi póllɛ, yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́. Tyɩ́nɔnɔ gbõ̀ yõ ye yé wrɔ́ kɩ mɛ kwrɔ́nmɔnɔlɛ pallɛ.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krista yèvɩnɩ nɛ̂ mɛ yé sɔkɔ. Liyel ye yé ye kénɛ yèvɩnɩ wɛ yĩnnɛ, sɔ̃̀nko yè pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ. Yé pɩ pèpɔrɩ pɩ̃́púlɛ.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Yé yɛ Krista wɛy tõ̀ pɩ yĩ́ĩ́ yé sɔkɔ. Yé wɛ̃nɛ n kwɔ, yè mó wɛ̃nɛ n vi n mɔ yɩ̃́pɩ̃̂ sɔkɔ. Yé pɩ pèpɔrɩ pɩ̃́púlɛ Liyel tyɩ́ yé nnɔ póllɛ, yè mó ǹnɛ n gbal, yè ǹ yĩn gbilki gbilki yɩ̀lɛ n gbɩ, à tahlɩ Liyel Mirki-á yɛ̀ nónó dahbɩ yé sɔkɔ.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Yâh tyi nónónɛ n yo tɛ́ tyi nónónɛ n pɩ, yé sélɛ n pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu yĩn yõ, yè wɛynɛ Sú Liyellɛ n kɔ̃ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Syɔ́, yé nɛ n sah yé pɛbɩ tyɩ́ yõ kǎh yɩ̃nɛ sɔ̃́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Pɛbɩ, yé yɛ yé syɔ́ tyɩ́ nɔ yé tyɩ́, yé káh peke tɛ̃ pé yõ.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Wɛ̃́npì, yé nɛ n sah yé dúbípú tyɩ́ yõ tyi tyi pól sɔkɔ. Képah ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Dúbípú, yé káh fɔ̀kɔ̀nvyã̀hnɩ̀nɛ n mɔ yé wɛ̃́npì sɔkɔ kè kɔ̃ kè pɔ pɩ wílkúnìnɛ pé tyɩ́.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Yɔ̃bɩ, tyi tyi pól sɔkɔ, yé nɛ n sah yé yõ̀tãm tyɩ́ yõ nónó-á mɛ sétáh mɛ̀ yõ. Yé káh tõ̀lɛ n pɩ pé tyɩ́ pàh yélɛ n kyɔmɩ gbĩ́ nɛ̂ ólɛ, á kɩ nɛ névye dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ sɔ̃́ yé n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ dɛ́. Ǹtɛ yé yé gblɔ̌y tiki mɔ kélɛ n pɩ fɔkɔ pérpérlɛ yáh sɔ̃́npɩlɛ mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yah tíkílɛ n pɩ.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Yâh sɔ̃́ tõ̀ nɛ̂ dùkùlɛ n pɩ, yé kélɛ n pɩ yé nnɔ póllɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ sɔ̃́ yé n pɩ kélɛ, kè káh nɛ n mɛ nɛ névi tyɩ́ sɔ̃́ yé n pɩ.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Yé pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á kɩ pɔ yépi tɔ dyah n pi yípéplɔlɛ, wǎh sépi nónó yah sah ǹ no yĩnnɛ. Yé náh wɛ di, ǹmɔ Krista ye yõ̀tɛ̃̀ kègbɩlɛ nɛ̂ tyɩ́-á yé n pɩ tõ̀lɛ.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 Ǹtɛ névi nɛ̂-à ǹ gblɔ̌y pɩ nɛ́túkùlɛ, ǹ nɛ́túkúnì tyi lédyáhnɩ́ ye à kɩ wɛ. Yé náh wɛ di, Liyel náh wǎhkɩ̀lɛ n pɩ.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.