Colossenses 3
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARA
1 Yépi tɔ lékyɩ̂-á fyɔ̀ yilki mɔ ànɛ̂ Kristalɛ wɛ̃ tyɩ́, yé Liyel fṍ yîlɛ n yah n kɔ̃, ńyãh sɔkɔ-á Kristalɛ tɛ̃̀nɔ́lɛ Liyel gbõ̀yõ̀ sõ̀lɛ.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Yé nɛ n sõ Liyel fṍ yî tyɩ́ sɔkɔ, yé káh nɛ n sõ sétáh yõ yî tyɩ́ sɔkɔ.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Yé náh wɛ di, yé ku tɛ́ yé min mɛ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ Krista sɔkɔ Liyel tyɩ́.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Ǹtɛ Krista nɛ̂-á yépi minnɛ, ǹmɔ-à sõ nɛ̂nɛ wil mɔ, yépi tɔ kɩ wil mɔ ǹnɛ wɛ̃ tyɩ́ ǹ tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Tyi nónó-á pɩ kèkõyṍ mɛ̀ tyilɛ, yé sépi yal n mɔ, sépi nónó-á pɩ: Prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́lɛ, põ̌põ̌ pɩ́nɔ́lɛ, dékè tyi pɩ́nɔ́lɛ, dékè túkúnìnɛ, à tahlɩ yĩ́sesúkú pɩ́nɔ́ tyɩ́, képah nɛ̂-á sãh fálnɔ́ dùkù yɔ́lɛ.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Kénɛ tyi dùkù ye n yɔrɩ n mɔ Liyel fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀nɛ ǹ yóré yáhnlepu yõ.
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 Ǹgbòlɛ sõ̀, yé min-á lésõ mɛ tyípékè yɔ̃rɩ sɔkɔ, sɛ̃́ntɛ̃̀ ye yé mɛ n pɩ.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Ǹtɛ núkúnúkú, tyi nónó-á yé yɩ̃nɛ yè milki, sè wɛ yɔ̀: Fɔ̀kɔ̀vyã̀hnɩ̀nɛ, ànɛ̂ mâl pɩ́nɔ́lɛ, ànɛ̂ nɛ́pékè pɩ́nɔ́lɛ. Gbyɔ ànɛ̂ wɛ̀npèkè yɔ́ ńtɛ̃ káh nɛ n wil yé vyɛ̃y sɔkɔ.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Yé káh mɩ̀nɩ̀nɛ n yo wɛ̃ tyɩ́. Yé náh wɛ di, yé yé náh vi yé min pɩ dùkù kédyâh kɔ̃ tɛ, à ké tyípɩ́nɩ̀ pól milki,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 tɛ́ mɛ pɩ dùkù késã́nnɛ n pɩ, képah nɛ̂-á Liyel mɛ n vi n mɔ gbĩ́mɛgbĩ́, sɔ̃̀nko yè pɩ ǹmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ, yè mó ǹnɛ n pɩ̃ yuku yahlɛ ǹmɔ nɛ̂-á mɔ yélɛ.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Képah sɔkɔ, wǎhkɩ̀ náh tɔ̃ n wɛ n pi yìkìnì tɛ́lɔ́ ànɛ̂ Nsyifunɔ wrɔ́ sɔkɔ, kènkõbe ànɛ̂ kõ̀-ǹkɛ̃̂pú wrɔ́. Kè náh tɔ̃ mɛ á kɩ nɛ yã̀hnkõ wɔ-á yɩ̃ pɩ̃, tɛ́ ńyɔ mɛ náh yɩ̃ pɩ̃. Kè náh tɔ̃ mɛ á kɩ nɛ ńyɔlɛ yɔ̃̀-á tɛ́ ńyɔ mɛ gblɔ̌y yõ névilɛ. Nɛ̂-á mɛ n mɔ n kõ, Krista ye. Ǹmɔ ye yíyìnì póllɛ tɛ́ mɛ no pól min sɔkɔ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Liyel-á fyɔ̀ yépi yah wilki pɩ ǹ nolɛ, à yé pɩ yályál ǹ yah sɔkɔ, tɛ́ yé tyɩ́ mɛ nɔ ǹ tyɩ́. Képah ye, yé pɩ névye yãm yáhpú, ànɛ̂ pèpɔrɩ pɩ́púlɛ, ànɛ̂ gblɔ̌y tíkínmɔpulɛ, ànɛ̂ nɛ́pír névyelɛ, ànɛ̂ nónó-á tyilɛ n sro.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Yé wɛ̃ sṍmnɔ́lɛ n pɩ. Ǹnɩ̂ yɔ́-à sɔ̃́ pɩ de ǹ ní-ò tyɩ́, yé yɔ̃ mɔ wɛ̃ kɔ̃. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á yɔ̃ mɔ yé kɔ̃ sɔ̃́, yépi tɔ nɛ n yɔ̃ n mɔ wɛ̃nɛ n kɔ̃ sɛ̃́.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Ǹtɛ nɛ̂-á kal sépi póllɛ, yé tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́. Tyɩ́nɔnɔ gbõ̀ yõ ye yé wrɔ́ kɩ mɛ kwrɔ́nmɔnɔlɛ pallɛ.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Krista yèvɩnɩ nɛ̂ mɛ yé sɔkɔ. Liyel ye yé ye kénɛ yèvɩnɩ wɛ yĩnnɛ, sɔ̃̀nko yè pɩ wil gbɛ̃́nsê núkúlɛ. Yé pɩ pèpɔrɩ pɩ̃́púlɛ.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Yé yɛ Krista wɛy tõ̀ pɩ yĩ́ĩ́ yé sɔkɔ. Yé wɛ̃nɛ n kwɔ, yè mó wɛ̃nɛ n vi n mɔ yɩ̃́pɩ̃̂ sɔkɔ. Yé pɩ pèpɔrɩ pɩ̃́púlɛ Liyel tyɩ́ yé nnɔ póllɛ, yè mó ǹnɛ n gbal, yè ǹ yĩn gbilki gbilki yɩ̀lɛ n gbɩ, à tahlɩ Liyel Mirki-á yɛ̀ nónó dahbɩ yé sɔkɔ.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Yâh tyi nónónɛ n yo tɛ́ tyi nónónɛ n pɩ, yé sélɛ n pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu yĩn yõ, yè wɛynɛ Sú Liyellɛ n kɔ̃ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Syɔ́, yé nɛ n sah yé pɛbɩ tyɩ́ yõ kǎh yɩ̃nɛ sɔ̃́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ sɔkɔ.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Pɛbɩ, yé yɛ yé syɔ́ tyɩ́ nɔ yé tyɩ́, yé káh peke tɛ̃ pé yõ.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Wɛ̃́npì, yé nɛ n sah yé dúbípú tyɩ́ yõ tyi tyi pól sɔkɔ. Képah ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Dúbípú, yé káh fɔ̀kɔ̀nvyã̀hnɩ̀nɛ n mɔ yé wɛ̃́npì sɔkɔ kè kɔ̃ kè pɔ pɩ wílkúnìnɛ pé tyɩ́.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Yɔ̃bɩ, tyi tyi pól sɔkɔ, yé nɛ n sah yé yõ̀tãm tyɩ́ yõ nónó-á mɛ sétáh mɛ̀ yõ. Yé káh tõ̀lɛ n pɩ pé tyɩ́ pàh yélɛ n kyɔmɩ gbĩ́ nɛ̂ ólɛ, á kɩ nɛ névye dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ sɔ̃́ yé n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ dɛ́. Ǹtɛ yé yé gblɔ̌y tiki mɔ kélɛ n pɩ fɔkɔ pérpérlɛ yáh sɔ̃́npɩlɛ mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yah tíkílɛ n pɩ.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Yâh sɔ̃́ tõ̀ nɛ̂ dùkùlɛ n pɩ, yé kélɛ n pɩ yé nnɔ póllɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ sɔ̃́ yé n pɩ kélɛ, kè káh nɛ n mɛ nɛ névi tyɩ́ sɔ̃́ yé n pɩ.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Yé pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-á kɩ pɔ yépi tɔ dyah n pi yípéplɔlɛ, wǎh sépi nónó yah sah ǹ no yĩnnɛ. Yé náh wɛ di, ǹmɔ Krista ye yõ̀tɛ̃̀ kègbɩlɛ nɛ̂ tyɩ́-á yé n pɩ tõ̀lɛ.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Ǹtɛ névi nɛ̂-à ǹ gblɔ̌y pɩ nɛ́túkùlɛ, ǹ nɛ́túkúnì tyi lédyáhnɩ́ ye à kɩ wɛ. Yé náh wɛ di, Liyel náh wǎhkɩ̀lɛ n pɩ.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.