3 João 1

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ńmɔ nɛ̂-á nɛ́dyâhlɛ, ńmɔ ye n tɛkɩ n mɔ sɛ́bɛ́ynɛ ń nɛ́nɔ́nɩ́ Kayusi tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂ tyɩ́-á nɔ ń tyɩ́ kègbɩ yõ.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Ń nɛ́nɔ́nɩ́, mé mɛ ké tyɩ́ nɛ á tyi pól nɛ n pɛkɩ, á mó nɛ n mɛ lènɔ sɔkɔ pallɛ, sɔ̃́-á á min pɩ dùkùlɛ pallɛ Liyel yah sɔkɔ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Ń yṹnpyé yísyɔ́ pɔ yo ń tyɩ́ nɛ, áwɔ-á mɛ gbɩ koh tɛ̃ yĩn, tɛ́ mɛ n kɔ képah wɛ̃̀kɩ̀ yõ. Képah ń nɩ vɩ kègbɩlɛ.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Mâh n nohnɩ nɛ ń wɛ̃́npì-á mɛ n kɔ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ yõ, tir yɔ́ ńtɛ̃ náh ń nɩlɛ n vɩ n nɔ képahlɛ.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Ń nɛ́nɔ́nɩ́, á mɛ ápi yṹnpyé Yesu yõ sɛ̃́púlɛ n tɛ̃ plɛ, wáh nónónɛ n pnɛ ànɛ̂ á náh nónó ńtɛ̃nɛ n pnɛ. Á mɛ n pɩ plɛ.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Tyɩ́nɔnɔ nɛ̂-á mɛ á sɔkɔ, pè ye ké dùkù yo Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yĩ́ yah. Mé kélɛ n yah n kɔ̃ á tyɩ́ nɛ, á yòhnɩ̀nmɔnɔ pɩ pé tyɩ́ pé kɔ́lɔ́ yĩnnɛ à yɩ̃nɛ kǎh yɩ̃nɛ kè nɛ n pɩ sɔ̃́ Liyel wɛ̃̀kɩ̀ sɔkɔ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Á náh wɛ di, Yesu Krista yĩn ye pè n kɔ kɔ́lɔ́ mɛ̀nɛ, tɛ́ pè náh fɛ̃ syi Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃̂pú yòhnɩ̀nmɔnɔ yɔ́ ńtɛ̃ syi.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Kàh pɩ sɛ̃́, ápi ye yɩ̃nɛ à so mɔ sɛ̃́nknɔ névye tyɩ́ tõ̀ mɛ̀ sɔkɔ, á tɔ̂ɔ́ pɩ tõ̀ núkú pɩ́púlɛ pélɛ, à gbɩ wɛ̃̀kɩ̀lɛ névyelɛ n wɛ̃kɩ.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Mé vyãh wɛy kwéy yɔ́ tɔ wãrkɩ tɛkɩ mɔ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tyɩ́. Ǹtɛ Dyotrɛfɩ náh mɛ n sah ń tyɩ́ yõ, ǹmɔ nɛ̂-á mɛ n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ tyi yah tɛ̃́-òlɛ kìrkìr.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Képah ye, mâh pɔ pɔ yé tĩ̀nnɛ, wǎh mɛ nɛ̂nɛ n pɩ ápi tyɩ́ á tyɩ́ yónyɩkɩnɔ sɔkɔ, mé kɩ sé pól yo wah yé syah. Tɛ́ à náh mɛ yĩn képah ó tyɩ́ dɛ́, à náh mɛ n fɛ̃ n syi á yṹnpyé Yesu yõ sɛ̃́pú wɛ̃̀kɔbɩ mɛ n twah ǹ tyɩ́. Tɛ́ nónó-à se tɔ̃ nɛ pé pélɛ n swah n syi, ǎ pé yah kõ ké pɩ́nɔ́lɛ, ǹ tɛ́ pè yĩni n wilki Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì sɔkɔ.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Ń nɛ́nɔ́nɩ́ Kayusi, káh pèkè pɩ́nɔ́lɛ n yah n pɩ, ǹtɛ pèpɛy wɔ pɩ́nɔ́lɛ n yah n pɩ. Nɛ̂-à pèpɛynɛ n pɩ, Liyel tyɩ́ névi ye tɛ̃̀nɛ. Tɛ́ nɛ̂-à pèkèlɛ n pɩ, tɛ̃̀ náh Liyellɛ n pnɛ.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Demetriyusi tɛ̃̀ wɔlɛ, no pól mɛ ǹmɔ yĩ́gbɩ́lɛ n yo. Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ nɛ̂ tɔ-á à n kɔ, yĩn pèpɛy ye ké tɔlɛ ǹ tyɩ́. Ápi tɔ mɛ ǹ yĩ́gbɩ́lɛ n yo, tɛ́ áwɔ pɩ̃ nɛ nɛ̂-á ápi n yo, gbɩ-á kélɛ.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Tyi náhnáh mɛ ń tyɩ́ yo yo tɛ̃̀nɛ á tyɩ́, tɛ́ mé náh mɛ ké tyɩ́ nɛ mé sè wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ á tyɩ́ sɛ́bɛ́y sɔkɔ.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Mé mɛ n yah n kɔ̃ nɛ mé ǹ wɛ kè káh tɔ̃ n mo. Áyâh pɔ wɛ̃ wɛ, á kɩ yãh sé tyɩ́ yõ vyãhlɛ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Mé kélɛ n yah n kɔ̃ Liyel tyɩ́ nɛ à yèvɩnɩnɛ ǹ kɔ̃.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.