2 Coríntios 6

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ápi-á pɩ Liyel tõ̀ pɩ mùnɛ sɛ̃́, képah ye á kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ wǎh yõ̀bènɔrɩ nɛ̂ pɩ yé tyɩ́, yé káh yɛ kè pɩ yõ kɛ̃́nɛ.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Yé náh wɛ di, Liyel nɛ ńkɛ̃́:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Á náh mɛ ké tyɩ́ nɛ á ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ yõ yɩkɩ, ǹnɩ̂ kɔ̃ à pɔ wɛ́nyo-ńsah wɛ á tõ̀ tyɩ́ sɔkɔ.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ǹtɛ tyi tyi pól sɔkɔ, ápi mɛ á gblɔ̌ynɛ n wɛ̃kɩ Liyel tõ̀npɩbɩ kègblɔlɛ. Á mɛ gbah tɛ̃ yèvyãhrɩ, ànɛ̂ yèkwɔrɩ, ànɛ̂ tíkí képékèlɛ n sro náhnáh.
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 Á ko syi, tɛ́ wɔ̀kɔ̀npèkè pɩ. Pè névye mɔ á yõ, tɛ́ á mɔ tã̀n pèl pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Á náh mɛ n wɛ n dɔ, yõke tɔ náh mɛ n wɛ n yõ.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Á mɛ tõ̀lɛ n pɩ Liyel tyɩ́ fɔkɔlɛ píkínɔ́lɛ ànɛ̂ á lékã́m póllɛ. Á mɛ tyilɛ n sro mɛ pèpɔrɩlɛ n pɩ Liyel Mirki gbõ̀ yõ. Tyɩ́nɔnɔ yèsyɩ̀kɩ̀ mɛ á sɔkɔ,
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 ànɛ̂ gbɩ wɛlɔ ye á mɛ n yo Liyel tǎhkɩ̀ gbõ̀ yõ. Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ ye ápi pɩ á mɛ́fwó yîlɛ à á sépɛ́bɩ́lɛ n fwo, tɛ́ á gblɔ̌y yõlɛ n syɩkɩ.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Névye á dɔkɔ n mɔ, képah náh pɩ pě á kõ fɛ̃. Pě á yĩ́gbɩ́lɛ n yo, képah náh pɩ pě á yĩ́pollɛ n yo. Pě álɛ n pɩ mɩ̀nyobelɛ, tɛ́ gblɔ yópú ye mó tɔ̃ álɛ.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 Pě álɛ n pɩ pé kósyì á pɩ̃, tɛ́ pè mó tɔ̃ álɛ n pnɛ kyɔ́. Pě álɛ n pɩ lékyɩ̂ sɔ̃́ álɛ tɛ́ vye ye mó tɔ̃ álɛ. Pě fṍhnɔ́lɛ n sah á yõ, tɛ́ pè náh álɛ n ko n mɔ.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Pě yèkwɔrɩ tyilɛ n pɩ á tyɩ́, tɛ́ gbĩ́mɛgbĩ́ à n nɛ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ. Pě álɛ n tɔkɔ n pɩ yãm tãnnɛ, tɛ́ á mó tɔ̃ mɛ névye náhnáhlɛ n pɩ tahbɩlɛ. Pě álɛ n pɩ kwâh kɛ̃́púlɛ, tɛ́ yíyìn pól mó tɔ̃ mɛ á tyɩ́.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Korɛ̃ntɩ tãn, gbɩ ye ápi n yo yé tyɩ́. Á á fɔkɔ dal mɔ yélɛ.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Ápi náh á fɔkɔ kwĩnki yélɛ. Yépi ye yé fɔkɔ kwĩnki ápilɛ.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Sú-á ńkɛ̃́nɛ tyilɛ n yo ǹ wɛ̃́npì tyɩ́ sɔ̃́, sɛ̃́ ye mé mɛ n yo tyilɛ yé tyɩ́. Yé yɩ̃nɛ yè kè pɩ̃ á tyɩ́, yépi tɔ mó yé fɔkɔ dal n mɔ yĩ́ĩ́ álɛ.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Yé káh nɛ n pɩ n soh Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃́púlɛ tir yɔ́ ńtɛ̃ sɔkɔ. Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ ànɛ̂ tyítúkúnì pɩ́nɔ́ náh mɛ wɛ̃̀kɩ̀ núkú yõ. Kyòó ànɛ̂ fɛ̃́ntũ̂ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Krista ànɛ̂ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ wrɔ́ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ. Yesu yõ sɛ̃́-ò ànɛ̂ Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃́ névi wrɔ́ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Fal fal tã̀n náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ Liyel ní-ńsah gbô sɔkɔ. Yé náh wɛ di, ápilɛ, Liyel ní-ńsah gbô ye álɛ à yɩ̃nɛ Liyel-á kè yo sɔ̃́ nɛ ńkɛ̃́:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Képah ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel nɛ: «Yé wil kénɛ névye wrɔ́, yè gbɛ n tɛ̃ yé tyɩ́lɛ.
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Mé kɩ pɩ yé Súlɛ, tɛ́ yé kɩ mó pɩ ń dĩ́npì ànɛ̂ ń syɔ́npìlɛ.» Sɛ̃́ ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yo, ǹmɔ nɛ̂-á tǎhkɩ̀ nɛ́tɛ̃̂nɛ.»
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.