2 Coríntios 6
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI
1 Ápi-á pɩ Liyel tõ̀ pɩ mùnɛ sɛ̃́, képah ye á kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ wǎh yõ̀bènɔrɩ nɛ̂ pɩ yé tyɩ́, yé káh yɛ kè pɩ yõ kɛ̃́nɛ.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Yé náh wɛ di, Liyel nɛ ńkɛ̃́:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Á náh mɛ ké tyɩ́ nɛ á ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ yõ yɩkɩ, ǹnɩ̂ kɔ̃ à pɔ wɛ́nyo-ńsah wɛ á tõ̀ tyɩ́ sɔkɔ.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ǹtɛ tyi tyi pól sɔkɔ, ápi mɛ á gblɔ̌ynɛ n wɛ̃kɩ Liyel tõ̀npɩbɩ kègblɔlɛ. Á mɛ gbah tɛ̃ yèvyãhrɩ, ànɛ̂ yèkwɔrɩ, ànɛ̂ tíkí képékèlɛ n sro náhnáh.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Á ko syi, tɛ́ wɔ̀kɔ̀npèkè pɩ. Pè névye mɔ á yõ, tɛ́ á mɔ tã̀n pèl pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Á náh mɛ n wɛ n dɔ, yõke tɔ náh mɛ n wɛ n yõ.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Á mɛ tõ̀lɛ n pɩ Liyel tyɩ́ fɔkɔlɛ píkínɔ́lɛ ànɛ̂ á lékã́m póllɛ. Á mɛ tyilɛ n sro mɛ pèpɔrɩlɛ n pɩ Liyel Mirki gbõ̀ yõ. Tyɩ́nɔnɔ yèsyɩ̀kɩ̀ mɛ á sɔkɔ,
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 ànɛ̂ gbɩ wɛlɔ ye á mɛ n yo Liyel tǎhkɩ̀ gbõ̀ yõ. Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ ye ápi pɩ á mɛ́fwó yîlɛ à á sépɛ́bɩ́lɛ n fwo, tɛ́ á gblɔ̌y yõlɛ n syɩkɩ.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Névye á dɔkɔ n mɔ, képah náh pɩ pě á kõ fɛ̃. Pě á yĩ́gbɩ́lɛ n yo, képah náh pɩ pě á yĩ́pollɛ n yo. Pě álɛ n pɩ mɩ̀nyobelɛ, tɛ́ gblɔ yópú ye mó tɔ̃ álɛ.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Pě álɛ n pɩ pé kósyì á pɩ̃, tɛ́ pè mó tɔ̃ álɛ n pnɛ kyɔ́. Pě álɛ n pɩ lékyɩ̂ sɔ̃́ álɛ tɛ́ vye ye mó tɔ̃ álɛ. Pě fṍhnɔ́lɛ n sah á yõ, tɛ́ pè náh álɛ n ko n mɔ.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Pě yèkwɔrɩ tyilɛ n pɩ á tyɩ́, tɛ́ gbĩ́mɛgbĩ́ à n nɛ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ. Pě álɛ n tɔkɔ n pɩ yãm tãnnɛ, tɛ́ á mó tɔ̃ mɛ névye náhnáhlɛ n pɩ tahbɩlɛ. Pě álɛ n pɩ kwâh kɛ̃́púlɛ, tɛ́ yíyìn pól mó tɔ̃ mɛ á tyɩ́.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Korɛ̃ntɩ tãn, gbɩ ye ápi n yo yé tyɩ́. Á á fɔkɔ dal mɔ yélɛ.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Ápi náh á fɔkɔ kwĩnki yélɛ. Yépi ye yé fɔkɔ kwĩnki ápilɛ.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Sú-á ńkɛ̃́nɛ tyilɛ n yo ǹ wɛ̃́npì tyɩ́ sɔ̃́, sɛ̃́ ye mé mɛ n yo tyilɛ yé tyɩ́. Yé yɩ̃nɛ yè kè pɩ̃ á tyɩ́, yépi tɔ mó yé fɔkɔ dal n mɔ yĩ́ĩ́ álɛ.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Yé káh nɛ n pɩ n soh Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃́púlɛ tir yɔ́ ńtɛ̃ sɔkɔ. Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ ànɛ̂ tyítúkúnì pɩ́nɔ́ náh mɛ wɛ̃̀kɩ̀ núkú yõ. Kyòó ànɛ̂ fɛ̃́ntũ̂ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Krista ànɛ̂ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ wrɔ́ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ. Yesu yõ sɛ̃́-ò ànɛ̂ Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃́ névi wrɔ́ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Fal fal tã̀n náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ Liyel ní-ńsah gbô sɔkɔ. Yé náh wɛ di, ápilɛ, Liyel ní-ńsah gbô ye álɛ à yɩ̃nɛ Liyel-á kè yo sɔ̃́ nɛ ńkɛ̃́:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Képah ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel nɛ: «Yé wil kénɛ névye wrɔ́, yè gbɛ n tɛ̃ yé tyɩ́lɛ.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Mé kɩ pɩ yé Súlɛ, tɛ́ yé kɩ mó pɩ ń dĩ́npì ànɛ̂ ń syɔ́npìlɛ.» Sɛ̃́ ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yo, ǹmɔ nɛ̂-á tǎhkɩ̀ nɛ́tɛ̃̂nɛ.»
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.