2 Coríntios 6

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ápi-á pɩ Liyel tõ̀ pɩ mùnɛ sɛ̃́, képah ye á kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ wǎh yõ̀bènɔrɩ nɛ̂ pɩ yé tyɩ́, yé káh yɛ kè pɩ yõ kɛ̃́nɛ.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Yé náh wɛ di, Liyel nɛ ńkɛ̃́:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Á náh mɛ ké tyɩ́ nɛ á ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ yõ yɩkɩ, ǹnɩ̂ kɔ̃ à pɔ wɛ́nyo-ńsah wɛ á tõ̀ tyɩ́ sɔkɔ.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ǹtɛ tyi tyi pól sɔkɔ, ápi mɛ á gblɔ̌ynɛ n wɛ̃kɩ Liyel tõ̀npɩbɩ kègblɔlɛ. Á mɛ gbah tɛ̃ yèvyãhrɩ, ànɛ̂ yèkwɔrɩ, ànɛ̂ tíkí képékèlɛ n sro náhnáh.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Á ko syi, tɛ́ wɔ̀kɔ̀npèkè pɩ. Pè névye mɔ á yõ, tɛ́ á mɔ tã̀n pèl pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Á náh mɛ n wɛ n dɔ, yõke tɔ náh mɛ n wɛ n yõ.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Á mɛ tõ̀lɛ n pɩ Liyel tyɩ́ fɔkɔlɛ píkínɔ́lɛ ànɛ̂ á lékã́m póllɛ. Á mɛ tyilɛ n sro mɛ pèpɔrɩlɛ n pɩ Liyel Mirki gbõ̀ yõ. Tyɩ́nɔnɔ yèsyɩ̀kɩ̀ mɛ á sɔkɔ,
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 ànɛ̂ gbɩ wɛlɔ ye á mɛ n yo Liyel tǎhkɩ̀ gbõ̀ yõ. Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ ye ápi pɩ á mɛ́fwó yîlɛ à á sépɛ́bɩ́lɛ n fwo, tɛ́ á gblɔ̌y yõlɛ n syɩkɩ.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Névye á dɔkɔ n mɔ, képah náh pɩ pě á kõ fɛ̃. Pě á yĩ́gbɩ́lɛ n yo, képah náh pɩ pě á yĩ́pollɛ n yo. Pě álɛ n pɩ mɩ̀nyobelɛ, tɛ́ gblɔ yópú ye mó tɔ̃ álɛ.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Pě álɛ n pɩ pé kósyì á pɩ̃, tɛ́ pè mó tɔ̃ álɛ n pnɛ kyɔ́. Pě álɛ n pɩ lékyɩ̂ sɔ̃́ álɛ tɛ́ vye ye mó tɔ̃ álɛ. Pě fṍhnɔ́lɛ n sah á yõ, tɛ́ pè náh álɛ n ko n mɔ.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Pě yèkwɔrɩ tyilɛ n pɩ á tyɩ́, tɛ́ gbĩ́mɛgbĩ́ à n nɛ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ. Pě álɛ n tɔkɔ n pɩ yãm tãnnɛ, tɛ́ á mó tɔ̃ mɛ névye náhnáhlɛ n pɩ tahbɩlɛ. Pě álɛ n pɩ kwâh kɛ̃́púlɛ, tɛ́ yíyìn pól mó tɔ̃ mɛ á tyɩ́.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Korɛ̃ntɩ tãn, gbɩ ye ápi n yo yé tyɩ́. Á á fɔkɔ dal mɔ yélɛ.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Ápi náh á fɔkɔ kwĩnki yélɛ. Yépi ye yé fɔkɔ kwĩnki ápilɛ.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Sú-á ńkɛ̃́nɛ tyilɛ n yo ǹ wɛ̃́npì tyɩ́ sɔ̃́, sɛ̃́ ye mé mɛ n yo tyilɛ yé tyɩ́. Yé yɩ̃nɛ yè kè pɩ̃ á tyɩ́, yépi tɔ mó yé fɔkɔ dal n mɔ yĩ́ĩ́ álɛ.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Yé káh nɛ n pɩ n soh Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃́púlɛ tir yɔ́ ńtɛ̃ sɔkɔ. Gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́lɔ́ ànɛ̂ tyítúkúnì pɩ́nɔ́ náh mɛ wɛ̃̀kɩ̀ núkú yõ. Kyòó ànɛ̂ fɛ̃́ntũ̂ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Krista ànɛ̂ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ wrɔ́ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ. Yesu yõ sɛ̃́-ò ànɛ̂ Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃́ névi wrɔ́ náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Fal fal tã̀n náh fɛ̃ n kwrɔ n mɔ Liyel ní-ńsah gbô sɔkɔ. Yé náh wɛ di, ápilɛ, Liyel ní-ńsah gbô ye álɛ à yɩ̃nɛ Liyel-á kè yo sɔ̃́ nɛ ńkɛ̃́:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Képah ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Liyel nɛ: «Yé wil kénɛ névye wrɔ́, yè gbɛ n tɛ̃ yé tyɩ́lɛ.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Mé kɩ pɩ yé Súlɛ, tɛ́ yé kɩ mó pɩ ń dĩ́npì ànɛ̂ ń syɔ́npìlɛ.» Sɛ̃́ ye Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yo, ǹmɔ nɛ̂-á tǎhkɩ̀ nɛ́tɛ̃̂nɛ.»
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.