2 Coríntios 4

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Liyel ye ápi yãm yah tɛ́ tõ̀ mɛ̀ dahbɩ á gbõ̀, képah ye á kélɛ n pɩ wílkúnì kɛ̃́nɛ.
1 Por isso, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 Sen tyi nónó-á névye n nɛ n wɔ̃bɩ n pɩ, ápi sépi wɛ yɛ. Á mɛ á tyilɛ n pɩ yĩ́nvǐ kɛ̃́nɛ, á náh mɛ Liyel wɛy kɔ́rlɛ n vi n mɔ póllɛ. Gbɩ ye ápi mɛ n yo tɔ́tɔ́, sɔ̃̀nko névye pól sɛ̃ á yõ Liyel yah sɔkɔ.
2 Pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas que trazem vergonha, não agindo com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus. E assim, pela manifestação da verdade, nos recomendamos à consciência de todos na presença de Deus.
3 Ǹtɛ ápi-á Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂nɛ n yo, képah-à kɩ tɔ̃ mɛ́-ńkɛ̃́nɛ kyòo, tyɩ́ yɩ́kɩ́pú tyɩ́ ye kè náh mɛ kyòo.
3 Mas, se o nosso evangelho ainda está encoberto, é para os que se perdem que ele está encoberto,
4 Sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ nɛ̂-á kèkõyṍ mɛ̀ tõ̀lɛ, ǹmɔ ye fɛ̃́ntũ̂ mɔ pé yah. À kàh-ǹsah tũ pé tyɩ́, sɔ̃̀nko Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir-á Krista tɔ̃́rɩ́ kyòo nɛ̂nɛ n wɛ̃kɩ, pè káh fɛ̃ képah wɛ. Tɛ́ Liyel kètɔ̀ ye mó tɔ̃ Kristalɛ.
4 nos quais o deus deste mundo cegou o entendimento dos descrentes, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ápi gblɔ̌y tyɩ́ náh á n yo n kɔ̃ dɛ́, Yesu Krista tyɩ́ ye á n yo n kɔ̃ nɛ ǹmɔ-á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ. Ápi tɛ̃̀ wɔ pɩ tõ̀npɩbɩlɛ yé tyɩ́ Yesu Krista yĩnnɛ.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo como Senhor e a nós mesmos como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Yé náh wɛ di, Liyel nɛ̂-á yo nɛ ńkɛ̃́ kyòo mɔ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ, ǹmɔ ye kõ mɔ kyòolɛ ápi nnɔ sɔkɔ, sɔ̃̀nko névye ǹ tɔ̃́rɩ́ wɛ nɛ̂-á mɛ n tɛ̃ Krista yèpɔ sɔkɔ.
6 Porque Deus, que disse: “Das trevas resplandeça a luz”, ele mesmo resplandeceu em nosso coração, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Kénɛ tahrɩ mɛ̀ ye ápi kɔ̃, ápi nónó-á sohkɩ kɛ̃́nɛ á sɔkɔ puri pĩ́n tyɩ́ kɔ̃lɛ, sɔ̃̀nko névye pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ tɛ̃́nwɛnɔ ǹgbɛ̃ mɛ̀ náh wil ápi tyɩ́, kǎh wil Liyel tyɩ́.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que se veja que a excelência do poder provém de Deus, não de nós.
8 Fṍhnɔ́ mɛ n sah ápi yõ yey yey póllɛ, ǹtɛ á náh mɛ tɛ̃ kwlɔ. Á lékã́m mɛ vye fɛ̃kɩ, ǹtɛ á yáh-ńsah náh tyɛ.
8 Em tudo somos atribulados, porém não angustiados; ficamos perplexos, porém não desanimados;
9 Pè mɛ kõ á náh à álɛ n fõh, ǹtɛ Liyel náh ǹ náh vi á kɔ̃. Pè á mɩ min, ǹtɛ á náh ku.
9 somos perseguidos, porém não abandonados; somos derrubados, porém não destruídos.
10 Yesu-á fṍhnɔ́ wɛ à ku dùkù nɛ̂nɛ, képah ye mɛ ápilɛ n wɛ sõmɛsṍ. Képah ye kɩ névye kɔ̃ pè kɩ pɩ̃ nɛ áyáh mɛ á min sɔkɔ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
10 Levamos sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida dele se manifeste em nosso corpo.
11 Nɛ́ ápi náh ku, gbĩ́mɛgbĩ́ á kɩ mɛ kũnɛ n dɔ n yah Yesu yĩnnɛ. Á wil gbɛ̃́nsê nɛ̂-á mó sohkɩ kɛ̃́nɛ, kè kɩ min wɛ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Kǎh pɩ sɛ̃́, ápi mɛ wɛ̃ sɔkɔ kũnɛ, yépi mó mɛ tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ n wɛ.
12 De modo que em nós opera a morte; em vocês, a vida.
13 Kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́: «Mé sɛ̃ Liyel yõ, képah ye ń kɔ̃ mé ǹ wɛynɛ n yo.» Sɛ̃́ ye ápi tɔ sɛ̃ ǹ yõ, képah ye á kɔ̃ á ǹ wɛynɛ n yo.
13 Tendo, porém, o mesmo espírito de fé, como está escrito: “Eu cri, por isso falei”, também nós cremos e, por isso, também falamos,
14 Yé náh wɛ di, á pɩ̃ nɛ Liyel nɛ̂-á yilki mɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu lékólɛ, wǎh kɩ ápi tɔ lékyɩ̂ yilki mɔ, tɛ́ kɩ kyɩ ápi ànɛ̂ yépi sah ǹ tnɔ̂.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará juntamente com vocês.
15 Yépi yĩn ye tyi nɔ́pi pól ápilɛ n wɛ. Tɛ́ képah sɔkɔ ye mó Liyel kɩ yõ̀bènɔrɩ náhnáh pɩ névye tyɩ́, sɔ̃̀nko pè nɛ n wɛkɩ ǹ tyɩ́, pè mó ǹnɛ n gbilki.
15 Porque tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, multiplicando-se, torne abundantes as ações de graças por meio de muitos, para a glória de Deus.
16 Képah ye kè náh mɛ wílkúnìnɛ ápi tyɩ́ póllɛ. Á wil gbɛ̃́nsê tyɩ́-à kɩ sɔ̃́ mɛ n yɩkɩ n yuku, á min tɛ̃̀ wɔ mɛ n gbah n pɩ n yuku sã́nnɛ sõmɛsṍ.
16 Por isso não desanimamos. Pelo contrário, mesmo que o nosso ser exterior se desgaste, o nosso ser interior se renova dia a dia.
17 Yé náh wɛ di, mó-ńkɛ̃̂ yèvyãhrɩ kwéy nɛ̂-á ápi yõ núkúnúkú yɔ̀, képah náh mɛ sãh yah yah tɛ̃̀nɛ tyɛ́-ńkɛ̃̂ yõ yɔ̃̀nɔ́ nɛ̂-á á kɩ pɔ n wɛ n pi képah tyɩ́ sõwãh.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um eterno peso de glória, acima de toda comparação,
18 Yĩ́-á yî nónónɛ n wɛ n pnɛ, sépi náh ápi mɛ n yah n kɔ̃. Kè náh yî nónónɛ n wɛ n pnɛ, sépi ye á mɛ n yah n kɔ̃. Yĩ́-á n tɛ̃ n pnɛ yî nónó yõ, sépi náh n mo. Ǹtɛ kè náh n tɛ̃ n pnɛ nónó yõ, sépi n nɛ n mɛ tyɛ́tyɛ́nɩ́ kɛ̃́nɛ.
18 na medida em que não olhamos para as coisas que se veem, mas para as que não se veem. Porque as coisas que se veem são temporais, mas as que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.