2 Coríntios 4
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB
1 Liyel ye ápi yãm yah tɛ́ tõ̀ mɛ̀ dahbɩ á gbõ̀, képah ye á kélɛ n pɩ wílkúnì kɛ̃́nɛ.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Sen tyi nónó-á névye n nɛ n wɔ̃bɩ n pɩ, ápi sépi wɛ yɛ. Á mɛ á tyilɛ n pɩ yĩ́nvǐ kɛ̃́nɛ, á náh mɛ Liyel wɛy kɔ́rlɛ n vi n mɔ póllɛ. Gbɩ ye ápi mɛ n yo tɔ́tɔ́, sɔ̃̀nko névye pól sɛ̃ á yõ Liyel yah sɔkɔ.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Ǹtɛ ápi-á Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir nɛ̂nɛ n yo, képah-à kɩ tɔ̃ mɛ́-ńkɛ̃́nɛ kyòo, tyɩ́ yɩ́kɩ́pú tyɩ́ ye kè náh mɛ kyòo.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ nɛ̂-á kèkõyṍ mɛ̀ tõ̀lɛ, ǹmɔ ye fɛ̃́ntũ̂ mɔ pé yah. À kàh-ǹsah tũ pé tyɩ́, sɔ̃̀nko Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir-á Krista tɔ̃́rɩ́ kyòo nɛ̂nɛ n wɛ̃kɩ, pè káh fɛ̃ képah wɛ. Tɛ́ Liyel kètɔ̀ ye mó tɔ̃ Kristalɛ.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Ápi gblɔ̌y tyɩ́ náh á n yo n kɔ̃ dɛ́, Yesu Krista tyɩ́ ye á n yo n kɔ̃ nɛ ǹmɔ-á Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃nɛ. Ápi tɛ̃̀ wɔ pɩ tõ̀npɩbɩlɛ yé tyɩ́ Yesu Krista yĩnnɛ.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Yé náh wɛ di, Liyel nɛ̂-á yo nɛ ńkɛ̃́ kyòo mɔ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ, ǹmɔ ye kõ mɔ kyòolɛ ápi nnɔ sɔkɔ, sɔ̃̀nko névye ǹ tɔ̃́rɩ́ wɛ nɛ̂-á mɛ n tɛ̃ Krista yèpɔ sɔkɔ.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Kénɛ tahrɩ mɛ̀ ye ápi kɔ̃, ápi nónó-á sohkɩ kɛ̃́nɛ á sɔkɔ puri pĩ́n tyɩ́ kɔ̃lɛ, sɔ̃̀nko névye pɩ̃ nɛ ńkɛ̃́ tɛ̃́nwɛnɔ ǹgbɛ̃ mɛ̀ náh wil ápi tyɩ́, kǎh wil Liyel tyɩ́.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Fṍhnɔ́ mɛ n sah ápi yõ yey yey póllɛ, ǹtɛ á náh mɛ tɛ̃ kwlɔ. Á lékã́m mɛ vye fɛ̃kɩ, ǹtɛ á yáh-ńsah náh tyɛ.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Pè mɛ kõ á náh à álɛ n fõh, ǹtɛ Liyel náh ǹ náh vi á kɔ̃. Pè á mɩ min, ǹtɛ á náh ku.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Yesu-á fṍhnɔ́ wɛ à ku dùkù nɛ̂nɛ, képah ye mɛ ápilɛ n wɛ sõmɛsṍ. Képah ye kɩ névye kɔ̃ pè kɩ pɩ̃ nɛ áyáh mɛ á min sɔkɔ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Nɛ́ ápi náh ku, gbĩ́mɛgbĩ́ á kɩ mɛ kũnɛ n dɔ n yah Yesu yĩnnɛ. Á wil gbɛ̃́nsê nɛ̂-á mó sohkɩ kɛ̃́nɛ, kè kɩ min wɛ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Kǎh pɩ sɛ̃́, ápi mɛ wɛ̃ sɔkɔ kũnɛ, yépi mó mɛ tyɛ́-ńkɛ̃̂ minnɛ n wɛ.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́: «Mé sɛ̃ Liyel yõ, képah ye ń kɔ̃ mé ǹ wɛynɛ n yo.» Sɛ̃́ ye ápi tɔ sɛ̃ ǹ yõ, képah ye á kɔ̃ á ǹ wɛynɛ n yo.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Yé náh wɛ di, á pɩ̃ nɛ Liyel nɛ̂-á yilki mɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu lékólɛ, wǎh kɩ ápi tɔ lékyɩ̂ yilki mɔ, tɛ́ kɩ kyɩ ápi ànɛ̂ yépi sah ǹ tnɔ̂.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Yépi yĩn ye tyi nɔ́pi pól ápilɛ n wɛ. Tɛ́ képah sɔkɔ ye mó Liyel kɩ yõ̀bènɔrɩ náhnáh pɩ névye tyɩ́, sɔ̃̀nko pè nɛ n wɛkɩ ǹ tyɩ́, pè mó ǹnɛ n gbilki.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Képah ye kè náh mɛ wílkúnìnɛ ápi tyɩ́ póllɛ. Á wil gbɛ̃́nsê tyɩ́-à kɩ sɔ̃́ mɛ n yɩkɩ n yuku, á min tɛ̃̀ wɔ mɛ n gbah n pɩ n yuku sã́nnɛ sõmɛsṍ.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Yé náh wɛ di, mó-ńkɛ̃̂ yèvyãhrɩ kwéy nɛ̂-á ápi yõ núkúnúkú yɔ̀, képah náh mɛ sãh yah yah tɛ̃̀nɛ tyɛ́-ńkɛ̃̂ yõ yɔ̃̀nɔ́ nɛ̂-á á kɩ pɔ n wɛ n pi képah tyɩ́ sõwãh.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Yĩ́-á yî nónónɛ n wɛ n pnɛ, sépi náh ápi mɛ n yah n kɔ̃. Kè náh yî nónónɛ n wɛ n pnɛ, sépi ye á mɛ n yah n kɔ̃. Yĩ́-á n tɛ̃ n pnɛ yî nónó yõ, sépi náh n mo. Ǹtɛ kè náh n tɛ̃ n pnɛ nónó yõ, sépi n nɛ n mɛ tyɛ́tyɛ́nɩ́ kɛ̃́nɛ.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.