2 Coríntios 3
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI
1 Ápi se tɔ̃ yɩ̃nɛ á gblɔ̌y dùkù yónɔ́lɛ yé tyɩ́? Képah náh pɩ, á se yɩ̃nɛ à sɛ́bɛ́y yɔ́ wãrkɩ yé kɔ̃ à á gblɔ̌y dùkù yo yé syah, sɔ̃́-á túkù kélɛ n pɩ? Tĩ̂, yépi se kɩ wãrkɩ á kɔ̃ sɛ́bɛ́ynɛ, nɛ̂ sɔkɔ-á yé kɩ mɛ ápi dùkù yo?
1 Será que com isso, estamos começando a nos recomendar a nós mesmos novamente? Será que precisamos, como alguns, de cartas de recomendação para vocês ou da parte de vocês?
2 Yépi ye ápi sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ. Kè mɛ wã́rkɩ́nɔ́lɛ á nnɔ sɔkɔ. No pól kélɛ n pnɛ, tɛ́ kélɛ n kar n pnɛ.
2 Vocês mesmos são a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
3 Kè mɛ píkínɔ́lɛ nɛ yépi-á sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ, nɛ̂ sɔkɔ wɛlɔ-á Krista á kɔ̃ á wãrkɩ. Wã́rkɩ́nɔ́ mɛ̀nɛ, min nɛ́tɛ̃̂ Liyel Mirki gbõ̀ nɩ́y ye, wãrkɩ wãrkɩ kwâh nɩ́y náh. Dyêh fábkɔ́ fábkɔ́ yõ sɔkɔ náh kélɛ wã́rkɩ́nɔ́lɛ dɛ́, névye nnɔ sɔkɔ ye.
3 Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
4 Krista gbõ̀ yõ ye á sɛ̃́nyĩnɔ mɛ kénɛ wɛlɔ yõ Liyel yah sɔkɔ.
4 Tal é a confiança que temos diante de Deus, por meio de Cristo.
5 Ápi-á tyi nónónɛ n pɩ yɔ̀, á yɛ̃́ngbɛ̃́ tɛ̃́nwɛnɔ náh á fɛ̃ n pɩ sélɛ dɛ́, Liyel kɔ̃́nɔ́ ye.
5 Não que possamos reivindicar qualquer coisa com base em nossos próprios méritos, mas a nossa capacidade vem de Deus.
6 Ǹmɔ ye á kɔ̃ tɛ̃́nwɛnɔlɛ á fɛ̃ yégbékè kwrɔ́nmɔnɔ késã́n tyilɛ névyelɛ n kwɔ. Kénɛ yégbékè kwrɔ́nmɔnɔ náh n wil tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã́rkɩ́nsàhnɔ́ sɔkɔ dɛ́, Liyel Mirki tõ̀ vyãh ye kélɛ. Yé náh wɛ di, tyi kõ̀nsàhnɔ́ nɛ̂-á wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ, képah n pɔ n pɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́lɛ. Ǹtɛ Liyel Mirki wɔ minnɛ n kɔ̃.
6 Ele nos capacitou para sermos ministros de uma nova aliança, não da letra, mas do Espírito; pois a letra mata, mas o Espírito vivifica.
7 Tyi kõ̀nsàhnɔ́ wɔ nɛ̂-á n pɔ n pɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́lɛ, ké wã́rkɩ́nmɔnɔ gbĩ́nɛ dyêh fábkɔ́ fábkɔ́nɔ́ yõ, Liyel tɔ̃́rɩ́ sõ̀ mɛ tiki pɔ Moyisi yèpɔ kɔ̃ kè n tɛ̃, fɔ́ɔ́ Yisrayel no náh sõ̀ mɛ fɛ̃ n yah n dah n mɔ ǹ yah sɔkɔ. Tɛ́ kénɛ tɔ̃́rɩ́ náh mo póllɛ.
7 O ministério que trouxe a morte foi gravado com letras em pedras; mas esse ministério veio com tal glória que os israelitas não podiam fixar os olhos na face de Moisés por causa do resplendor do seu rosto, ainda que desvanecente.
8 Ǹtɛ Liyel Mirki tɛ̃̀ wɔ-á tõ̀ nɛ̂nɛ n pɩ, képah náh Liyel tɔ̃́rɩ́ wɛ̃kɩ n kal n pi di?
8 Não será o ministério do Espírito ainda muito mais glorioso?
9 Tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l kɔ́nɔ́ nɛ̂-á n pɔ n pɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́lɛ, gbílkínɔ́-à wɛ képah tyɩ́ sɔkɔ, gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́nɔ́ wɔ se pyě.
9 Se era glorioso o ministério que trouxe condenação, quanto mais glorioso será o ministério que produz justiça!
10 Á kɩ fɛ̃ yo ńtɛ̃nɛ nɛ tɔ̃́rɩ́ nɛ̂-á sõ̀ mɛ gben tɛ̃̀nɛ, núkúnúkú tyɩ́-á képah tɔkɔ yõ.
10 Pois o que outrora foi glorioso, agora não tem glória, em comparação com a glória insuperável.
11 Gbílkínɔ́-à mɛ sah mó-ńkɛ̃̂ kwâh yõ, mo mo tyɩ́ wɔ se pyě.
11 E se o que estava se desvanecendo se manifestou com glória, quanto maior será a glória do que permanece!
12 Á gbõ̀ sàhnyĩnɔ mɛ képah yõ, képah ye á nɩ mɛ yĩ́nnɔ́lɛ.
12 Portanto, visto que temos tal esperança, mostramos muita confiança.
13 Ápi náh mɛ pɩ Moyisi tyɩ́ kɔ̃lɛ, nɛ̂-á sõ̀ fwɔ vike tũ ǹ yah sɔkɔ sɔ̃̀nko Yisrayel no káh ǹ yèpɔ tɛ̃́nɔ́ yal n mɔ gbĩ́ pɩ̃, képah nɛ̂-á sõ̀ mo mo tyɩ́ náh kélɛ.
13 Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
14 Ǹtɛ pè mɛ sɛ̃́ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ. À pɔ nɔ kwɛy tyɩ́, pàh tyi kõ̀nsàhnɔ́ kédyâhlɛ n kar, kénɛ fwɔ mɛ̀ n nɛ n mɛ fɔ́kɔ́ntũtɛ̃̀nɔ́lɛ pé yah sɔkɔ. Kè náh tɔkɔ to pé yah. Nɛ́ nɛ̂ náh ǹ wrɔ́ kwrɔ mɔ Kristalɛ, kè náh n tɔkɔ n to tɛ̃̀ yah.
14 Na verdade as mentes deles se fecharam, pois até hoje o mesmo véu permanece quando é lida a antiga aliança. Não foi retirado, porque é somente em Cristo que ele é removido.
15 Gbɩ yõ à pɔ syɩ kwɛy tyɩ́, pàh Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́lɛ n kar, fwɔ mɛ̀ n nɛ n mɛ pé lékã́m yah fɔkɔ n tũ n sah.
15 De fato, até o dia de hoje, quando Moisés é lido, um véu cobre os seus corações.
16 Ǹtɛ nɛ̂ wɔ-à sɛ̃ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yõ, fwɔ mɛ̀ n tɔkɔ n to tɛ̃̀ yah sɔkɔ.
16 Mas quando alguém se converte ao Senhor, o véu é retirado.
17 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ nɛ̂ tyɩ́-á n yo ásõ̂, Liyel Mirki ye. Ǹtɛ Liyel Mirki-à mɛ ńyãh sɔkɔ, névye n nɛ mɛ pé gblɔ̌y yõ nɛ́npɔ́.
17 Ora, o Senhor é o Espírito e, onde está o Espírito do Senhor, ali há liberdade.
18 Fwɔ náh mɛ víkéntũnɔlɛ ápi tɛ̃̀ wɔ yah. Á dùkù mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tɔ̃́rɩ́lɛ n wɛ̃kɩ. Á vi mɔ pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ kɔ̃lɛ. Wãn mɛ n mɔ n yuku á tɔ̃́rɩ́ yõ. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tõ̀ vyãh ye képahlɛ, ǹmɔ nɛ̂-á Mirkilɛ.
18 E todos nós, que com a face descoberta contemplamos a glória do Senhor, segundo a sua imagem estamos sendo transformados com glória cada vez maior, a qual vem do Senhor, que é o Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.