2 Coríntios 3

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ápi se tɔ̃ yɩ̃nɛ á gblɔ̌y dùkù yónɔ́lɛ yé tyɩ́? Képah náh pɩ, á se yɩ̃nɛ à sɛ́bɛ́y yɔ́ wãrkɩ yé kɔ̃ à á gblɔ̌y dùkù yo yé syah, sɔ̃́-á túkù kélɛ n pɩ? Tĩ̂, yépi se kɩ wãrkɩ á kɔ̃ sɛ́bɛ́ynɛ, nɛ̂ sɔkɔ-á yé kɩ mɛ ápi dùkù yo?
1 Começamos outra vez a recomendar-nos a nós mesmos? Ou, porventura, necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de vós?
2 Yépi ye ápi sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ. Kè mɛ wã́rkɩ́nɔ́lɛ á nnɔ sɔkɔ. No pól kélɛ n pnɛ, tɛ́ kélɛ n kar n pnɛ.
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
3 Kè mɛ píkínɔ́lɛ nɛ yépi-á sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ, nɛ̂ sɔkɔ wɛlɔ-á Krista á kɔ̃ á wãrkɩ. Wã́rkɩ́nɔ́ mɛ̀nɛ, min nɛ́tɛ̃̂ Liyel Mirki gbõ̀ nɩ́y ye, wãrkɩ wãrkɩ kwâh nɩ́y náh. Dyêh fábkɔ́ fábkɔ́ yõ sɔkɔ náh kélɛ wã́rkɩ́nɔ́lɛ dɛ́, névye nnɔ sɔkɔ ye.
3 sendo manifestos como carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas em tábuas de carne do coração.
4 Krista gbõ̀ yõ ye á sɛ̃́nyĩnɔ mɛ kénɛ wɛlɔ yõ Liyel yah sɔkɔ.
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Ápi-á tyi nónónɛ n pɩ yɔ̀, á yɛ̃́ngbɛ̃́ tɛ̃́nwɛnɔ náh á fɛ̃ n pɩ sélɛ dɛ́, Liyel kɔ̃́nɔ́ ye.
5 não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 Ǹmɔ ye á kɔ̃ tɛ̃́nwɛnɔlɛ á fɛ̃ yégbékè kwrɔ́nmɔnɔ késã́n tyilɛ névyelɛ n kwɔ. Kénɛ yégbékè kwrɔ́nmɔnɔ náh n wil tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã́rkɩ́nsàhnɔ́ sɔkɔ dɛ́, Liyel Mirki tõ̀ vyãh ye kélɛ. Yé náh wɛ di, tyi kõ̀nsàhnɔ́ nɛ̂-á wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ, képah n pɔ n pɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́lɛ. Ǹtɛ Liyel Mirki wɔ minnɛ n kɔ̃.
6 o qual também nos capacitou para sermos ministros dum novo pacto, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata, mas o espírito vivifica.
7 Tyi kõ̀nsàhnɔ́ wɔ nɛ̂-á n pɔ n pɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́lɛ, ké wã́rkɩ́nmɔnɔ gbĩ́nɛ dyêh fábkɔ́ fábkɔ́nɔ́ yõ, Liyel tɔ̃́rɩ́ sõ̀ mɛ tiki pɔ Moyisi yèpɔ kɔ̃ kè n tɛ̃, fɔ́ɔ́ Yisrayel no náh sõ̀ mɛ fɛ̃ n yah n dah n mɔ ǹ yah sɔkɔ. Tɛ́ kénɛ tɔ̃́rɩ́ náh mo póllɛ.
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
8 Ǹtɛ Liyel Mirki tɛ̃̀ wɔ-á tõ̀ nɛ̂nɛ n pɩ, képah náh Liyel tɔ̃́rɩ́ wɛ̃kɩ n kal n pi di?
8 como não será de maior glória o ministério do espírito?
9 Tyi kõ̀nsàhnɔ́ wã̀l kɔ́nɔ́ nɛ̂-á n pɔ n pɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́lɛ, gbílkínɔ́-à wɛ képah tyɩ́ sɔkɔ, gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́nɔ́ wɔ se pyě.
9 Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
10 Á kɩ fɛ̃ yo ńtɛ̃nɛ nɛ tɔ̃́rɩ́ nɛ̂-á sõ̀ mɛ gben tɛ̃̀nɛ, núkúnúkú tyɩ́-á képah tɔkɔ yõ.
10 Pois na verdade, o que foi feito glorioso, não o é em comparação com a glória inexcedível.
11 Gbílkínɔ́-à mɛ sah mó-ńkɛ̃̂ kwâh yõ, mo mo tyɩ́ wɔ se pyě.
11 Porque, se aquilo que se desvanecia era glorioso, muito mais glorioso é o que permanece.
12 Á gbõ̀ sàhnyĩnɔ mɛ képah yõ, képah ye á nɩ mɛ yĩ́nnɔ́lɛ.
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 Ápi náh mɛ pɩ Moyisi tyɩ́ kɔ̃lɛ, nɛ̂-á sõ̀ fwɔ vike tũ ǹ yah sɔkɔ sɔ̃̀nko Yisrayel no káh ǹ yèpɔ tɛ̃́nɔ́ yal n mɔ gbĩ́ pɩ̃, képah nɛ̂-á sõ̀ mo mo tyɩ́ náh kélɛ.
13 E não somos como Moisés, que trazia um véu sobre o rosto, para que os filhos de Isra desvanecia;
14 Ǹtɛ pè mɛ sɛ̃́ fɛ̃́ntũ̂ sɔkɔ. À pɔ nɔ kwɛy tyɩ́, pàh tyi kõ̀nsàhnɔ́ kédyâhlɛ n kar, kénɛ fwɔ mɛ̀ n nɛ n mɛ fɔ́kɔ́ntũtɛ̃̀nɔ́lɛ pé yah sɔkɔ. Kè náh tɔkɔ to pé yah. Nɛ́ nɛ̂ náh ǹ wrɔ́ kwrɔ mɔ Kristalɛ, kè náh n tɔkɔ n to tɛ̃̀ yah.
14 mas o entendimento lhes ficou endurecido. Pois até o dia de hoje, à leitura do velho pacto, permanece o mesmo véu, não lhes sendo revelado que em Cristo é ele abolido;
15 Gbɩ yõ à pɔ syɩ kwɛy tyɩ́, pàh Moyisi tyi kõ̀nsàhnɔ́lɛ n kar, fwɔ mɛ̀ n nɛ n mɛ pé lékã́m yah fɔkɔ n tũ n sah.
15 sim, até o dia de hoje, sempre que Moisés é lido, um véu está posto sobre o coração deles.
16 Ǹtɛ nɛ̂ wɔ-à sɛ̃ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yõ, fwɔ mɛ̀ n tɔkɔ n to tɛ̃̀ yah sɔkɔ.
16 Contudo, convertendo-se um deles ao Senhor, é-lhe tirado o véu.
17 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ nɛ̂ tyɩ́-á n yo ásõ̂, Liyel Mirki ye. Ǹtɛ Liyel Mirki-à mɛ ńyãh sɔkɔ, névye n nɛ mɛ pé gblɔ̌y yõ nɛ́npɔ́.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor aí há liberdade.
18 Fwɔ náh mɛ víkéntũnɔlɛ ápi tɛ̃̀ wɔ yah. Á dùkù mɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tɔ̃́rɩ́lɛ n wɛ̃kɩ. Á vi mɔ pɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tyɩ́ kɔ̃lɛ. Wãn mɛ n mɔ n yuku á tɔ̃́rɩ́ yõ. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tõ̀ vyãh ye képahlɛ, ǹmɔ nɛ̂-á Mirkilɛ.
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.