2 Coríntios 13
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT
1 Ń gbáhyĩ́ tɔ̃́-ò ye n pi yé tĩ̀nnɛ. Tyi pól kɩ n wah à yɩ̃nɛ tàrfyɔ̀ nɛ́pĩ̂ nímí, képah náh pɩ tɔ̃́mɩ́ vyãh wɛynɛ.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Ń pɔ́nyahnɔ kɛ ní-ò sɔkɔ, mé lésõ gbáhdyâh di névye tyɩ́ nónó-á sõ̀ tyípêl pɩ sɔkɔ ǹgbòlɛ ànɛ̂ no tɛ́lɔ́ tɔ tyɩ́. Tɛ́ kwɛynɛ mé náh mɛ yé wrɔ́, ǹtɛ mé tɔ̃ ké gbáhdyâhlɛ n tɔ̃ n di yé tyɩ́ nɛ, mâh ń syɩ pɔ, mé náh tɔ̃ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ yãm yah n pi.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Yé mɛ ké tyɩ́ nɛ yé kè pɩ̃ Krista-à kɩ mɛ n syɔ̃ ńmɔ tyɩ́ à n yo n mɔ yé tyɩ́. Tɛ̃́nkwlɔ-ò náh ǹnɛ yé tyɩ́. À kɩ ǹ tɛ̃́nwɛnɔ wɛ̃kɩ yé wrɔ́ sɔkɔ.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Gbɩ tɛ̃ wɔ ye, ǹ tɛ̃́nklwɔnɔ sɔkɔ ye à syɩ dahnɩ yõ. Ǹtɛ à mɛ min sɔkɔ Liyel tɛ̃́nwɛnɔ gbõ̀ yõ. Ápi wrɔ́ kwrɔ́nmɔnɔ gbõ̀ yõ ǹnɛ, á tɔ mɛ tɛ̃́nklwɔnɔ sɔkɔ. Ǹtɛ Liyel tɛ̃́nwɛnɔ gbõ̀ yõ, á mɛ min sɔkɔ ǹnɛ.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Yé yé gblɔ̌y sohlɩ n yah yè pɩ̃ yáh kɩ mɛ yé minnɛ n pɩ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ. Yé kɩ kè wɛ pɩ̃ nɛ Krista-á mɛ yélɛ. Gbɩ náh di? Kàh mó pɩ́-ńkɛ̃̂nɛ sɛ̃́, gblɔ̌y sóhlɩ́nyahnɔ mɛ̀ náh sɔkɔ ké wɛ̃̀kɩ̀ yõ yé tyɩ́.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Ǹtɛ ńmɔ sɛ̃́nɔ́ mɛ ké yõ nɛ, yáh kɩ kè wɛ pɩ̃ nɛ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́-á mɛ á sɔkɔ.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Á mɛ Liyellɛ n ni yé tyɩ́ sɔ̃̀nko yè káh tyípékèlɛ n pɩ. Á náh mɛ ké tyɩ́ nɛ á kélɛ n wɛ̃kɩ nɛ tɛ̃́nwɛnɔ-á mɛ á tyɩ́, ǹtɛ á mɛ ké tyɩ́ nɛ yé tyípéplɔ ólɛ n pɩ, ápi-á sɔ̃́ mɛ tɛ̃ klwɔ.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Yé náh wɛ di, gbɩ fwo fwo tǎhkɩ̀ náh mɛ á sɔkɔ. Gbɩ tyɩ́ ye á mɛ n so n mɔ.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Ápi-à mɛ tɛ̃ kwlɔ gbĩ́ nɛ̂nɛ, tɛ́ yépi mɛ tɛ̃ wɛ, ké nɛ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀nɛ ápi tyɩ́. Áyáh mɛ nɛ̂nɛ n ni Liyel tyɩ́ képah ye nɛ, yé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ nɛ n yuku yahlɛ.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Képah ye n kɔ̃ mé sɛ́bɛ́y mɛ̀nɛ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́ tɛ́ ń sah fɩ́ɩ́ yélɛ, sɔ̃̀nko máh kɩ pɔ pɔ yé tĩ̀nnɛ, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ tɛ̃́nwɛnɔ nɛ̂nɛ ń kɔ̃, mé káh n pɔ képah tɔkɔ n peke yé yõ. Yé náh wɛ di, à kélɛ ń kɔ̃ nɛ mé yé yohnɩ mɔ yé Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ kɔ̃ kè nɛ n yuku yahlɛ. À náh kélɛ ń kɔ̃ yé tyɩ́ yɩkɩ yĩnnɛ.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Ké tyɛ́-ńsah sɔkɔ ń yṹnpyé, yé tɛ̃ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ, yè mó gbah n tɛ̃ n pɩ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ ye tyɩ́. Yé sṍrélɛ n mɔ wɛ̃ sɔkɔ, yè mó nɛ n sah wɛ̃ tyɩ́ yõ. Yé yé minnɛ n pɩ yèvɩnɩ sɔkɔ, képah sɔkɔ tyɩ́nɔnɔ ànɛ̂ yèvɩnɩ Liyel kɩ mɛ yélɛ.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Yé wɛkɩ wɛ̃ tyɩ́ tyɩ́nɔnɔ wɛy pèpɛynɛ. Yesu yõ sɛ̃́pú pól n wɛkɩ yé tyɩ́.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Mé kélɛ n yah n kɔ̃ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́ nɛ, à yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́, Liyel mó tyɩ́nɔnɔ dahbɩ yé sɔkɔ, ǹ Mirki mó yé wrɔ́ kwrɔ n mɔ.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.