1 Tessalonicenses 2
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVT
1 Á yṹnpyé, yépi ńtɛ̃ kè pɩ̃ yĩ́ĩ́ nɛ á pɔ́nɔ́ náh pɩ nɔ̀nɔ́lɛ yé tĩ̀nnɛ.
1 Vocês mesmos sabem, irmãos, que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Yé kè pɩ̃ tɔlɛ nɛ áyáh yèvyãhrɩ wɛ sɔkɔ Filipi kwil sɔkɔ, ńyãh sɔkɔ-á pè fṍhnɔ́ sah á yõ tɛ́ Liyel mɛ nɩ̀sãh mɔ á sɔkɔ á kɔ̃ á mɛ fɛ̃ pɔ ǹ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ n yo yépi tɔ tyɩ́, gbĩ́ nɛ̂-á névye sõ̀ mɛ álɛ n fwo.
2 Sabem como fomos maltratados e quanto sofremos em Filipos, antes de chegarmos aí. E, no entanto, com confiança em nosso Deus, anunciamos a vocês as boas-novas de Deus, apesar de grande oposição.
3 Tyi nónó-á á n yo névye tyɩ́, á náh mɛ pílkínɔ́ sɔkɔ, yĩ́nvǐ wɛlɔ náh sélɛ, vìntɛ̃nɔ tɔ náh à n vi n tɛ̃ pélɛ.
3 Portanto, como veem, não pregamos com a intenção de enganá-los, nem com motivos impuros, nem com artimanhas.
4 Liyel ye kè wɛ nɛ ápi-á kɩ fɛ̃ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yo, tɛ́ mɛ ké tyɩ́ dahbɩ ápi gbõ̀ á kɔ̃ á kélɛ n yo ké yah yõ. Névye dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ náh ápi n yah n kɔ̃ pɩ́-ńsahlɛ dɛ́, Liyel dyɔ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ ye ǹmɔ nɛ̂-á ápi sõnɔlɛ n pnɛ.
4 Em vez disso, falamos como mensageiros aprovados por Deus, aos quais foram confiadas as boas-novas. Nosso propósito não é agradar as pessoas, mas a Deus, que examina as intenções de nosso coração.
5 Yépi ńtɛ̃ pɩ̃́nɔ́ mɛ ké sɔkɔ nɛ wɛlɔ nónó-á á yo yé tyɩ́, yé vi n tɛ̃ tɛ̃ wɛlɔ náh sélɛ. Liyel ye á tàrfyɔ̀lɛ nɛ á náh mɛ n yah n kɔ̃ yé yṍ-ńsahlɛ.
5 Como bem sabem, nunca tentamos conquistá-los com bajulação, e Deus é nossa testemunha de que não agimos motivados pela ganância.
6 Ápi náh mɛ n yah n kɔ̃ nɛ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ álɛ n gbilki. Kàh sɔ̃́ yépilɛ ò, kàh sɔ̃́ no tɛ́lɔlɛ ò, á náh mɛ n yah n kɔ̃ nɛ ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ álɛ n gbilki.
6 Quanto ao reconhecimento humano, nunca o buscamos de vocês, nem de nenhum outro.
7 Tɛ́ ápi kɩ mó tɔ̃ sõ̀ fɛ̃ á tɔ̃́rɩ́ sah yé yõ áyáh sɔ̃́npɩ́lɛ pɩ Yesu Krista tɛ̃ntõ̀ névyelɛ. Ǹtɛ á yé tɛ̃ mármár pídúbísè-á ǹ pyelɛ n tɔ̃ n sah n tɛ̃ sɔ̃́.
7 Ainda que, como apóstolos de Cristo, tivéssemos o direito de fazer certas exigências, agimos como crianças entre vocês. Ou melhor, fomos como a mãe que alimenta os filhos e deles cuida.
8 Yé tyɩ́ sõ̀ nɔ yĩ́ĩ́ ápi tyɩ́, képah ye á mɛ Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yo yé tyɩ́ nɛ̂-á n wil Liyel tyɩ́. Tɛ́ kè náh yĩn képah ó tyɩ́ dɛ́, á á min ńtɛ̃ mɔ kũ kɔ̃ yépi yĩnnɛ yé tyɩ́ táhnɔ́ tɛ̃̀ yĩnnɛ á tyɩ́.
8 Nós os amamos tanto que compartilhamos com vocês não apenas as boas-novas de Deus, mas também nossa própria vida.
9 Á yṹnpyé, áyáh yèvyãhrɩ ànɛ̂ kwlɔ́nɔ́ nónó pɩ, yé dyɔ mɛ n kwnɛ sélɛ kyɔ́. Áyáh lésõ mɛ yé tĩ̀nnɛ à Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ n yo n kɔ̃ yé tyɩ́, á lésõ mɛ tõ̀ tɔlɛ n pɩ lékã̂h ké gbĩ̀ntɔ̃̀ à yĩn á gblɔ̌y yĩ́nnɔ́lɛ, sɔ̃̀nko à káh n pɩ n tɛ̃ yṍtɔ́kɔ́bɩ́lɛ yé sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ tyɩ́.
9 Não se lembram, irmãos, de como trabalhamos arduamente entre vocês? Noite e dia nos esforçamos para obter sustento, a fim de não sermos um peso para ninguém enquanto lhes anunciávamos as boas-novas de Deus.
10 Yépi ńtɛ̃ ye ápi tàrfyɔ̀lɛ nɛ, áyáh tyi nónó pól pɩ yépi Yesu yõ sɛ̃́pú tyɩ́, sé pól-á mɛ plɛ, tɛ́ mɛ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ yõ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ; Liyel tɔ ye á tàrfyɔ̀lɛ.
10 Vocês mesmos são nossas testemunhas, e Deus também é, de que fomos dedicados, honestos e irrepreensíveis com todos vocês, os que creem.
11 Yé pɩ̃ tɔlɛ nɛ áyáh yé tɛ̃ plɛ, sɔ̃́-á súbí pé wɛ̃́npìlɛ n tɛ̃ plɛ.
11 E sabem que tratamos a cada um como um pai trata seus filhos.
12 Á vìnmɔnɔlɛ yé kɔ̃, tɛ́ sṍré mɔ yé sɔkɔ, tɛ́ kè gbah yo yé tyɩ́ nɛ yé yɛ yé kɔ dùkù nɛ n mɛ Liyel dyɔ yĩ́ĩ́, ǹmɔ nɛ̂-á ye yélɛ ǹ tɔ̃́rɩ́ sɔkɔ de yĩnnɛ kɩ ké nɔlɩ wɛ yõ.
12 Aconselhamos, incentivamos e insistimos para que vivam de modo que Deus considere digno, pois ele os chamou para terem parte em seu reino e em sua glória.
13 Yáh Liyel wɛy nɛ̂ noh ápi tyɩ́, yé náh kè pɩ névi vyãh wɛynɛ. Yé kè pɩ Liyel wɛynɛ. Tɛ́ sɛ̃́ ńtɛ̃ ye kélɛ kyɔ́. Kǎh pɩ sɛ̃́, kè mɛ tõ̀lɛ n pɩ yé sɔkɔ, yépi nónó-á Yesu yõ sɛ̃́púlɛ. Képah ye, á n wɛkɩ Liyel tyɩ́ gbĩ́mɛgbĩ́ ńtɔ̃.
13 Portanto, nunca deixamos de agradecer a Deus, pois, quando vocês receberam de nós a mensagem dele, não consideraram nossas palavras meras ideias humanas, mas as aceitaram como palavra de Deus, o que sem dúvida são. E essa mensagem continua a atuar em vocês, os que creem.
14 Ń yṹnpyé, Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ nónó-á mɛ Liyel tyɩ́ yõ Nsyude mara sɔkɔ, tir nɛ̂-á nɔ pélɛ, sɛ̃́nkɔ̃ ye nɔ yépi tɔlɛ. Yé náh wɛ di, yé sú fṍ névye-á yé kwlɔ sɔ̃́, sɛ̃́ ye Nsyifunɔ kwlɔ pépi tɔlɛ.
14 E então, irmãos, vocês foram perseguidos por seus próprios compatriotas, tornando-se assim imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus na Judeia, que também sofreram nas mãos de seu próprio povo, os judeus.
15 Nsyifunɔ ye ko mɔ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu ànɛ̂ Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopulɛ. Pè fṍhnɔ́ sah ápi tɔ yõ. Pé tyɩ́ náh nɔ Liyel tyɩ́. No pól sépɛ́bɩ́ ye pélɛ.
15 Eles mataram o Senhor Jesus e os profetas, e agora também nos perseguem. Não agradam a Deus e trabalham contra toda a humanidade,
16 Pè mɛ ké tyɩ́ nɛ pé ápi yah kõ á káh Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yo yìkìnì tɛ́lɔ́ névye tyɩ́ pé tɔ kɔ̃ pè wɛ n pwah. Kǎh pɩ sɛ̃́, dòhnɩ̀nɔ́ ó ye pè mɛ n pɩ n yuku pé tyípêl yõ. Ǹtɛ ké syì-ǹsah, Liyel fṍhnɔ́ sah pé yõ.
16 procurando impedir-nos de anunciar a salvação aos gentios. Com isso, continuam a acumular pecados, mas a ira de Deus finalmente os alcançou.
17 Ń yṹnpyé, á yal yé tnɔ̂ wrɔ́ kwéy mɛ̀ sɔkɔ, á yĩ́ tɛ̃̀ wɔ náh mɛ tɛ̃̀nɔ́lɛ yé yõ ó, ǹtɛ á mɛ yé tyɩ́lɛ n sõ gbĩ́mɛgbĩ́. Yé wɛ dékè mɛ á kah tɛ̃, képah ye á mɛ gbah tɛ̃ nɛ á yé wɛ.
17 Irmãos, depois de um breve tempo separados de vocês, embora nosso coração nunca os tenha deixado, esforçamo-nos por voltar a vê-los, pela grande saudade que sentimos.
18 Á lésõ mɛ ké tyɩ́ nɛ á á syɩ n pɔ yé tĩ̀nnɛ, tɛ́ gbáhyɩ̃́ náhnáh ńtɛ̃ ye ńmɔ Pole yah kɔ̃ kélɛ tɛ́ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ á yah kõ.
18 Queríamos muito visitá-los, e eu, Paulo, tentei não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu syɩ n pɔ sõlɛ, nónó gbõ̀ yõ mɛ á yáh-ńsah náh n tyɛ n pi, ànɛ̂ á nɩ kɩ vɩ, ànɛ̂ á yõ kɩ yɔ̃? Yépi ye.
19 Afinal, o que nos dá esperança e alegria? E qual será nossa magnífica recompensa e coroa diante do Senhor Jesus quando ele voltar? Serão vocês!
20 Kègbɩ yõ, yépi yĩn ye gbílkínɔ́ kɩ sah ápi yõ, tɛ́ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ kɩ mɛ á sɔkɔ.
20 Sim, vocês são nosso orgulho e nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.