1 Timóteo 6

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nónó pól-á mɛ yɔ̃rɩlɛ n pɩ, pè yɩ̃nɛ pè pé yõ̀tãmnɛ n mɔ n kõ nɛ pǎh yɩ̃nɛ yõ̀yén sàhnɔ́lɛ pé yõ, sɔ̃̀nko áyáh kwɔ́nɔ́ nɛ̂nɛ n kɔ̃, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ káh pɔ képah ànɛ̂ Liyel tyɩ́lɛ n yo n ko.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Nónó yõ̀tãm-à mɛ Yesu yõ sɛ̃́púlɛ, pè náh yɩ̃nɛ pè yo nɛ pé yṹnpyé-á pélɛ, pè mó yahle yõ̀yén sàhnɔ́lɛ pé yõ sɔkɔ dɛ́. Pépi nónó-á pé yṹnpyé pèplɔlɛ, pépi-á sɔ̃́npɩ́lɛ n wɛ pé tõ̀ pɩ́nɔ́ yõrelɛ, pè ye pyě yɩ̃nɛ pè tõ̀lɛ n pɩ n yĩ́ĩ́ pépi tyɩ́ ńkɛ̃́.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Ǹnɩ̂ yɔ́-à pɔ nolɛ n kwɔ tyíkáhkɩ́lɛ, tɛ́ kè náh mɛ núkúlɛ gbɩ wɛynɛ nɛ̂-á wil ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́, ànɛ̂ kwɔ́nɔ́ nɛ̂-á á wɛ Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́ tyɩ́ yõ,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 képah n wɛ̃kɩ nɛ gblɔ̌y gbílkínɔ́-á tɛ̃̀ yɩ̃́ wɔ. Ǹpɩ̃̀-ǹkɛ̃̂ nɛy ye tɛ̃̀nɛ, nɛ̂-á yékã̂b pɩ́nɔ́, ànɛ̂ wɛ̃̀nkyɔ̃ wɛ́kɩ́nɔ́ mɛ ǹ yõ̀gbèkè yɩkɩ sah, sépi nónó-á n pɔ n pɔ mɛ́kɩ̀lɛ. Sépi ye n pɔ n pɔ yṹnwɔ̃rɩ́, ànɛ̂ mɛ́wɛ́y, ànɛ̂ yrɔ́wã̂n yɔ́nɔ́, ànɛ̂ gbyɔlɛ.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Tɛ́ tɔ̃ n pɔ n pɔ yékã̂b kwĩnkilɛ lékã́m kɛ̃́ névye wrɔ́, nónó-á pè náh gbɩlɛ n pnɛ póllɛ. Pépi tãn n nɛ n sõ nɛ Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ, kwâh wɛ́nɔ́-á mɛ ké sɔkɔ.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Gbɩ tɛ̃̀ wɔ ye, Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ tahrɩ ǹgbɛ̃ ye kélɛ névye tyɩ́, nónó-á pé wɛ́nɔ́ pé yĩ́nɛ n yuku.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Yé náh wɛ di, ápi náh pɔ kwâh yɔ́ ńtɛ̃nɛ kèkõyṍ mɛ̀ sɔkɔ, á náh mó á syɩ n sɔkɔ n pi kwâh yɔ́ ńtɛ̃nɛ.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ǹtɛ yõke ànɛ̂ flɔ tɛ̃̀-à fyɔ̀ mɛ á tyɩ́, sè yɩ̃nɛ sè á yĩ́ yuku.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Ǹtɛ nónó-à mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pɩ tahbɩlɛ, pépi ye n de mɔ́nyahnɔ sɔkɔ. Tyíwã̂n ànɛ̂ yõ kɛ̃́ tyi sõnɔ n pɔ pè mɔ n tɛ̃, sépi nónó-á névyelɛ n mɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́ ànɛ̂ mɔ́npunɔ wɛ̃̀kɩ̀ yõ.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Yé náh wɛ di, tyípêl duke pól tyàh-ǹsah n wil pɔ́ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ. Pɔ́ yáhnkɔ̃nɔ képékè tɛ̃̀ tyɩ́, túkù Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ yal mɔ, tɛ́ kwlɔ́nɔ́ náhnáh yɔrɩ mɔ pé gblɔ̌y yõ.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Ǹtɛ áwɔ tɛ̃̀ wɔ-á Liyel tyɩ́ névilɛ, nɛ n to kénɛ tyi yah sɔkɔ. Nɛ n yah n kɔ̃ nɛ á pɩ nɛ́gbɩlɛ Liyel yah, á nɛ n mɛ Liyel yah tíkílɛ n pɩ, á nɛ n mɛ sɛ̃́nɔ́lɛ Liyel yõ, tyɩ́nɔnɔ nɛ n mɛ á sɔkɔ, á nɛ n mɛ sṍnmɔ́lɛ n pɩ, á mó nɛ n mɛ á gblɔ̌ynɛ n tiki n mɔ.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Mɛ́kɩ̀ pèpɛy fwo à yuku Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́ tĩ̀nnɛ. Á pwáhnmɔnɔ tɛ̃ n yĩn pállɛ, képah nɛ̂ yĩn-á Liyel ye álɛ, tɛ́ á mɛ fɛ̃ syi névye náhnáh yĩ́ yah nɛ wáh pɩ Yesu yõ sɛ̃́-òlɛ.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Liyel nɛ̂-á minnɛ yíyìn póllɛ n kɔ̃, ànɛ̂ Yesu Krista nɛ̂-á yĩn Põse Pilatɩ yah sɔkɔ à Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛlɔ tɔ̃ sah wɛkɩ, pépi yĩ́ yah sɔkɔ ye mé kélɛ n yo á tyɩ́ nɛ,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 tyi nónó-á kõ sah ǹ kɔ̃, á sé wã̀llɛ n kɔ. Á nɛ n mɛ pílkí-ńsah kɛ̃́nɛ ànɛ̂ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ á tyɩ́ fɔ́ɔ́ kɩ pɔ nɔ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista syɩ́npɔnɔ tyɩ́.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Liyel núkúní nɛ̂-á tyi pól tyɩ́ tɛ̃́npnɛ̀-òlɛ, pèpɔrɩ-á n wil ǹmɔ nɛ̂ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á yõ̀tãmnɔ́ Yõ̀tɛ̃̀nɛ, ànɛ̂ tãmnɔ TƐ̃̀ ǸGBƐ̃NƐ ǹmɔ ye kɩ Krista kɔ̃ à kɩ ǹ syɩ pɔ à yɩ̃nɛ ké gbĩ́ yáhntɔkɔnsàhnɔ́lɛ.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ǹmɔ ó ye à náh ku n yah n pi. À mɛ déntɛ̃̀nɔ́lɛ kyòo yɔ́ sɔkɔ nɛ̂-á nɛy náh fɛ̃ n nɔ n de n pi kélɛ. Nɛy yĩ́ náh tɛ̃ yah ké yõ, ànɛ̂ nɛy yĩ́ náh n tɛ̃ n yah n pi ǹ yõ sɔkɔ. Gbílkínnɔ́ ànɛ̂ tǎhkɩ̀ nɛ n sah ǹ mɔ yõ gbĩ́mɛgbĩ́. Amiina!
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Kè yo kèkõyṍ mɛ̀ tahbɩ tyɩ́ nɛ pè káh pé gblɔ̌ynɛ n gbilki, pè káh pé gbõ̀ sah tahrɩ yõ nɛ̂-á kɩ n tyɛ n pi. Ǹtɛ pè pé gbõ̀ sah Liyel yõ, ǹmɔ nɛ̂-á yíyìnì póllɛ ápilɛ n kɔ̃ náhnáh nɛ̂-á kɩ á kɔ̃ á kɩ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Yo pé tyɩ́ nɛ pè tyípéplɔlɛ n pɩ, pè yɛ pé tahrɩ pɩ tyípéplɔ pɩ́nɔ́lɛ. Pè pɩ fɔ̀kɔ̀pènɔrɩ névyelɛ nónó-á kɩ fɛ̃ syi n yɩ̃ n kɔ̃.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Képah sɔkɔ, pè kɩ tahrɩ pèpɛy yah sah pé gblɔ̌y tyɩ́ ńsõ̂ yĩnnɛ nɛ̂-á kè náh n yɩkɩ. Sɔ̃̀nko pè pɔ min kègbɩ wɛ.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Ń dĩ́ Timote, tyi nónó-á áwɔ gbõ̀ dahbɩ, sé tɛ̃́nɔ́ plɛ. Káh nɛ n de yékã̂b wã̀n pɩ́nɔ́ sɔkɔ nónó náh mɛ n yuku Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ yõ, ànɛ̂ káh névye wɛlɔ nɩ́nɛ n tɛ̃ nónó-á pé gblɔ̌y pɩ tyi kàhnpnɛpulɛ.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Névye túkù ye pé gblɔ̌y pɩ kénɛ yɩ̃́pɩ̃̂ mɛ̀ dùkù névyelɛ, tɛ́ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ milki.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.