1 Timóteo 6
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NVI
1 Nónó pól-á mɛ yɔ̃rɩlɛ n pɩ, pè yɩ̃nɛ pè pé yõ̀tãmnɛ n mɔ n kõ nɛ pǎh yɩ̃nɛ yõ̀yén sàhnɔ́lɛ pé yõ, sɔ̃̀nko áyáh kwɔ́nɔ́ nɛ̂nɛ n kɔ̃, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ káh pɔ képah ànɛ̂ Liyel tyɩ́lɛ n yo n ko.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Nónó yõ̀tãm-à mɛ Yesu yõ sɛ̃́púlɛ, pè náh yɩ̃nɛ pè yo nɛ pé yṹnpyé-á pélɛ, pè mó yahle yõ̀yén sàhnɔ́lɛ pé yõ sɔkɔ dɛ́. Pépi nónó-á pé yṹnpyé pèplɔlɛ, pépi-á sɔ̃́npɩ́lɛ n wɛ pé tõ̀ pɩ́nɔ́ yõrelɛ, pè ye pyě yɩ̃nɛ pè tõ̀lɛ n pɩ n yĩ́ĩ́ pépi tyɩ́ ńkɛ̃́.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Ǹnɩ̂ yɔ́-à pɔ nolɛ n kwɔ tyíkáhkɩ́lɛ, tɛ́ kè náh mɛ núkúlɛ gbɩ wɛynɛ nɛ̂-á wil ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista tyɩ́, ànɛ̂ kwɔ́nɔ́ nɛ̂-á á wɛ Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́ tyɩ́ yõ,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 képah n wɛ̃kɩ nɛ gblɔ̌y gbílkínɔ́-á tɛ̃̀ yɩ̃́ wɔ. Ǹpɩ̃̀-ǹkɛ̃̂ nɛy ye tɛ̃̀nɛ, nɛ̂-á yékã̂b pɩ́nɔ́, ànɛ̂ wɛ̃̀nkyɔ̃ wɛ́kɩ́nɔ́ mɛ ǹ yõ̀gbèkè yɩkɩ sah, sépi nónó-á n pɔ n pɔ mɛ́kɩ̀lɛ. Sépi ye n pɔ n pɔ yṹnwɔ̃rɩ́, ànɛ̂ mɛ́wɛ́y, ànɛ̂ yrɔ́wã̂n yɔ́nɔ́, ànɛ̂ gbyɔlɛ.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Tɛ́ tɔ̃ n pɔ n pɔ yékã̂b kwĩnkilɛ lékã́m kɛ̃́ névye wrɔ́, nónó-á pè náh gbɩlɛ n pnɛ póllɛ. Pépi tãn n nɛ n sõ nɛ Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ, kwâh wɛ́nɔ́-á mɛ ké sɔkɔ.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Gbɩ tɛ̃̀ wɔ ye, Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́lɛ tahrɩ ǹgbɛ̃ ye kélɛ névye tyɩ́, nónó-á pé wɛ́nɔ́ pé yĩ́nɛ n yuku.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Yé náh wɛ di, ápi náh pɔ kwâh yɔ́ ńtɛ̃nɛ kèkõyṍ mɛ̀ sɔkɔ, á náh mó á syɩ n sɔkɔ n pi kwâh yɔ́ ńtɛ̃nɛ.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Ǹtɛ yõke ànɛ̂ flɔ tɛ̃̀-à fyɔ̀ mɛ á tyɩ́, sè yɩ̃nɛ sè á yĩ́ yuku.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Ǹtɛ nónó-à mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pɩ tahbɩlɛ, pépi ye n de mɔ́nyahnɔ sɔkɔ. Tyíwã̂n ànɛ̂ yõ kɛ̃́ tyi sõnɔ n pɔ pè mɔ n tɛ̃, sépi nónó-á névyelɛ n mɔ tyɩ́ yɩ́kɩ́nɔ́ ànɛ̂ mɔ́npunɔ wɛ̃̀kɩ̀ yõ.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Yé náh wɛ di, tyípêl duke pól tyàh-ǹsah n wil pɔ́ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ. Pɔ́ yáhnkɔ̃nɔ képékè tɛ̃̀ tyɩ́, túkù Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ yal mɔ, tɛ́ kwlɔ́nɔ́ náhnáh yɔrɩ mɔ pé gblɔ̌y yõ.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Ǹtɛ áwɔ tɛ̃̀ wɔ-á Liyel tyɩ́ névilɛ, nɛ n to kénɛ tyi yah sɔkɔ. Nɛ n yah n kɔ̃ nɛ á pɩ nɛ́gbɩlɛ Liyel yah, á nɛ n mɛ Liyel yah tíkílɛ n pɩ, á nɛ n mɛ sɛ̃́nɔ́lɛ Liyel yõ, tyɩ́nɔnɔ nɛ n mɛ á sɔkɔ, á nɛ n mɛ sṍnmɔ́lɛ n pɩ, á mó nɛ n mɛ á gblɔ̌ynɛ n tiki n mɔ.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Mɛ́kɩ̀ pèpɛy fwo à yuku Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ tyɩ́ tĩ̀nnɛ. Á pwáhnmɔnɔ tɛ̃ n yĩn pállɛ, képah nɛ̂ yĩn-á Liyel ye álɛ, tɛ́ á mɛ fɛ̃ syi névye náhnáh yĩ́ yah nɛ wáh pɩ Yesu yõ sɛ̃́-òlɛ.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Liyel nɛ̂-á minnɛ yíyìn póllɛ n kɔ̃, ànɛ̂ Yesu Krista nɛ̂-á yĩn Põse Pilatɩ yah sɔkɔ à Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛlɔ tɔ̃ sah wɛkɩ, pépi yĩ́ yah sɔkɔ ye mé kélɛ n yo á tyɩ́ nɛ,
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 tyi nónó-á kõ sah ǹ kɔ̃, á sé wã̀llɛ n kɔ. Á nɛ n mɛ pílkí-ńsah kɛ̃́nɛ ànɛ̂ wɛ́nyo-ńsah kɛ̃́nɛ á tyɩ́ fɔ́ɔ́ kɩ pɔ nɔ ápi Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista syɩ́npɔnɔ tyɩ́.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Liyel núkúní nɛ̂-á tyi pól tyɩ́ tɛ̃́npnɛ̀-òlɛ, pèpɔrɩ-á n wil ǹmɔ nɛ̂ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á yõ̀tãmnɔ́ Yõ̀tɛ̃̀nɛ, ànɛ̂ tãmnɔ TƐ̃̀ ǸGBƐ̃NƐ ǹmɔ ye kɩ Krista kɔ̃ à kɩ ǹ syɩ pɔ à yɩ̃nɛ ké gbĩ́ yáhntɔkɔnsàhnɔ́lɛ.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Ǹmɔ ó ye à náh ku n yah n pi. À mɛ déntɛ̃̀nɔ́lɛ kyòo yɔ́ sɔkɔ nɛ̂-á nɛy náh fɛ̃ n nɔ n de n pi kélɛ. Nɛy yĩ́ náh tɛ̃ yah ké yõ, ànɛ̂ nɛy yĩ́ náh n tɛ̃ n yah n pi ǹ yõ sɔkɔ. Gbílkínnɔ́ ànɛ̂ tǎhkɩ̀ nɛ n sah ǹ mɔ yõ gbĩ́mɛgbĩ́. Amiina!
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Kè yo kèkõyṍ mɛ̀ tahbɩ tyɩ́ nɛ pè káh pé gblɔ̌ynɛ n gbilki, pè káh pé gbõ̀ sah tahrɩ yõ nɛ̂-á kɩ n tyɛ n pi. Ǹtɛ pè pé gbõ̀ sah Liyel yõ, ǹmɔ nɛ̂-á yíyìnì póllɛ ápilɛ n kɔ̃ náhnáh nɛ̂-á kɩ á kɔ̃ á kɩ mɛ nɩ̀vɩ̀nɩ̀ sɔkɔ.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Yo pé tyɩ́ nɛ pè tyípéplɔlɛ n pɩ, pè yɛ pé tahrɩ pɩ tyípéplɔ pɩ́nɔ́lɛ. Pè pɩ fɔ̀kɔ̀pènɔrɩ névyelɛ nónó-á kɩ fɛ̃ syi n yɩ̃ n kɔ̃.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Képah sɔkɔ, pè kɩ tahrɩ pèpɛy yah sah pé gblɔ̌y tyɩ́ ńsõ̂ yĩnnɛ nɛ̂-á kè náh n yɩkɩ. Sɔ̃̀nko pè pɔ min kègbɩ wɛ.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Ń dĩ́ Timote, tyi nónó-á áwɔ gbõ̀ dahbɩ, sé tɛ̃́nɔ́ plɛ. Káh nɛ n de yékã̂b wã̀n pɩ́nɔ́ sɔkɔ nónó náh mɛ n yuku Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ yõ, ànɛ̂ káh névye wɛlɔ nɩ́nɛ n tɛ̃ nónó-á pé gblɔ̌y pɩ tyi kàhnpnɛpulɛ.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Névye túkù ye pé gblɔ̌y pɩ kénɛ yɩ̃́pɩ̃̂ mɛ̀ dùkù névyelɛ, tɛ́ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ milki.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.