1 Timóteo 5
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARC
1 Wâh yèwàhlɛ n vi mɔ, káh nɛ n wɛkɩ ǹ tyɩ́ dírí sɔkɔ, nɛ n wɛkɩ ǹ tyɩ́ á sú sɔ̃́ ǹnɛ. Kètɛ̃̀npìlɛ n vi mɔ á yṹnpyé sɔ̃́ pélɛ.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Syɔ́dîlɛ n vi mɔ á yṹbí sɔ̃́ pélɛ, ǹ tɛ́ syɔ́npìlɛ n vi mɔ ké yah pèpɛy yõ á dósyɔ́ sɔ̃́ pélɛ.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Pɛ́kúsyɔ nónó-á yòhnɩ̀nmɔpu náh mɛ pé tyɩ́, pé tɛ̃́nɔ́ plɛ.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Ǹtɛ pɛ́kúsyɔ nónó tyɩ́ wɛ̃́npì-à mɛ, képah náh pɩ pétóbélɛ, kénɛ wɛ̃́npì ye yɩ̃nɛ pè pé Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́ wɛ̃kɩ à yuku pé gbô tãn tĩ̀nnɛ. Pǎh yɩ̃nɛ pè nɛ̂ pɩ pé dúbípú tyɩ́, pè képahlɛ n pɩ pé tyɩ́. Yé náh wɛ di, képah tyɩ́ ye nɔ Liyel tyɩ́.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Ǹtɛ sê nɛ̂-à mɛ pɛ́kúsèlɛ kègbɩ yõ sɔkɔ, nɛ̂-á névi náh mɛ ǹ tyɩ́ kɩ à yohnɩ mɔ, ǹmɔ ye ńkɛ̃́nɛ ǹ gbõ̀ sah n yĩ́ĩ́ Liyel yõ sɔkɔ. Ǎ Liyellɛ n ye n gbo nírí sɔkɔ lékã̂h ké gbĩ̀ntɔ̃̀.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Ǹtɛ pɛ́kúsè nɛ̂ tɛ̃̀ wɔ-à mɛ wil gbɛ̃́nsê dékè tyi ólɛ n sõ, ǹmɔ mɛ kúnɔ́lɛ tɛ́ à sah vilɛ.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Wáh yɩ̃nɛ ǹ nɛ̂ tɔ yo pé tyɩ́ sɔ̃̀nko lékàh káh pɔ wɛ pé tyɩ́, kè wɛ yɔ̀.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Névi nɛ̂-à n yáhndahnmɔ-ńkɛ̃̂nɛ ǹ tyɩ́ névye tyɩ́ sɔkɔ, ànɛ̂ ǹ kéte névye tɛ̃̀ tyɩ́ sɔkɔ, tɛ̃̀ Krista yõ sɛ̃́nɔ́ wɛ̃̀kɩ̀ milki. Krista yõ sɛ̃́-ńkɛ̃̂ névi ńtɛ̃ fṍnfṍ ǹmɔ yõ.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Pɛ́kúsè nɛ̂ yĩn-à pópó n wãrkɩ, à ǹnɛ n mɔ n kõ pɛ́kúsyɔ wrɔ́ à yɩ̃nɛ à nɛ n mɛ ye tikitɔ̃nɩ́ tɛ̃̀ wɔ wɛ, à mó nɛ mɛ de yah pɛ núkú ó tyɩ́.
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 Ǹ tyɩ́ yɩ̃nɛ kè nɛ mɛ pɩ̃́nɔ́lɛ ǹ tyípéplɔ pɩ́nɔ́ tyɩ́ sɔkɔ. À nɛ n mɛ ǹ wɛ̃́npì tɛ̃́nɔ́ plɛ, à nɛ n mɛ yɛ nɛ́pân nɛ n twah n tyɩ́, à nɛ n mɛ Yesu yõ sɛ̃́pú gbyẽ̂hnɛ n wu, à nɛ n mɛ névye nnɔlɛ n de nónó-á mɛ yèkwɔrɩ sɔkɔ, à mó nɛ n mɛ tyípéplɔ duke póllɛ n pɩ.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Ǹtɛ syɔ́pâm nónó tɛ̃̀ wɔ-á pɛ́kúsyɔlɛ, káh pépi yni wãrkɩ pɛ́kúsyɔ sɔkɔ. Á náh wɛ di, lédɔ́rɩ́-à pɔ pé wrɔ́ gbɛ mɔ Kristalɛ, pè n nɛ n mɛ ké tyɩ́ nɛ pé pé syɩ de pɛbɩ tyɩ́.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Kàh pɩ sɛ̃́, lékàh n wɛ pé tyɩ́, pǎh sɔ̃́npɩ́lɛ pé vyãhlɛ Krista kɔ̃ tɛ́ pɔ pé syɩ ǹ náh.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 Pǎh se tɔ̃ pɩ tõ̀ kɛ̃́ névyelɛ sɛ̃́, pè n wũ n tɛ̃ gbéngbèn kɔ̃́nkɔ̃nɔ ó sɔkɔ. Pépi ye tõ̀ náh mɛ pé tyɩ́ yɔ̀, tɛ́ pè n tɔ̃ n pɩ wɛ̀nkwĩnki wɛ́kɩ́púlɛ vyãhlɛ dálnɔ́lɛ, ǹ nɛ n wɛkɩ n min n dah n mɔ sɛ̃́.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Képah ye, mé mɛ ké tyɩ́ nɛ pɛ́kúsyɔ nónó-á mɛ syɔ́pâmnɛ, pè de pɛbɩ tyɩ́. Pè fɛ̃ wɛ̃́npì wɛ, pè mó nɛ n yah n dah mɔ pé gbên tyɩ́ sɔkɔ. Sɔ̃̀nko pè káh pɔ wɛ̃̀kɩ̀ yɩkɩ mɔ á sépɛ́bɩ́ kɔ̃ pè á yĩ́npolɛ n yo.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Yé náh wɛ di, pɛ́kúsyɔ túkù ye mɛ wɛ̃̀kɩ̀ milki tɛ, tɛ́ mɛ sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ sõ̀ tɛ̃.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Ǹtɛ pɛ́kúsyɔ-à mɛ Yesu yõ sɛ̃́-ò sê nɛ̂ wɔ̀kɔ̀ tãn sɔkɔ, tɛ̃̀ yɩ̃nɛ à nɛ n yah n dah mɔ pé tyɩ́ sɔkɔ, sɔ̃̀nko képah káh pɩ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yṍtɔ́kɔ́bɩ́lɛ. Képah sɔkɔ, Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì tɔ kɩ mó n yah n dah mɔ pɛ́kúsyɔ tyɩ́ sɔkɔ nónó-á nɛ́kã́n tãnnɛ.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Yah tɛ̃́pú nónó-à mɛ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkì yahlɛ n tɛ̃ pallɛ, yõ̀yén yɩ̃nɛ kè nɛ n sah n yĩ́ĩ́ pé yõ. Ké dú dɔkɔ pé nónó-á Liyel wɛy yónɔ́ ànɛ̂ névye kwɔ́nɔ́ tõ̀ mɛ dahbɩ pé gbõ̀.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Yé náh wɛ di, kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ, nyeh-à mɛ swãh tṍnɔ́ sɔkɔ á tyɩ́ gbĩ́ nɛ̂nɛ, á káh sé vyɛ̃y pukubi nɛ sè káh á sèmukɔlɛ n yõ. Tɛ́ tɔ̃ mɛ wã́rkɩ́nɔ́lɛ nɛ, tõ̀npɩ-á yɩ̃nɛ ǹ tõ̀ pɩ́nɔ́ sǎr wɛ́nɔ́lɛ.
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Káh n fɛ̃ n syi lékàhlɛ n syi yah tɛ̃́-òlɛ n kɔ̃ nɛ kénɛ tir náh wil tàrfyɔ̀ nɛ́pĩ̂ nímí képah náh pɩ tɔ̃́mɩ́ vyɛ̃y sɔkɔ.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Névi nɛ̂-à tyítúkù pɩ, kè yo gbǎb tɔ́wû pól yĩ́ yah sɔkɔ, sɔ̃̀nko kè tíkí mɔ tɛ́lɔ́ sɔkɔ.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Mé kélɛ n gbah n yo á tyɩ́ Liyel yah, ànɛ̂ Yesu Krista yah, ànɛ̂ yĩ̂nyõ tõ̀npɩbɩ wìlkìnsàhnɔ́ yah sɔkɔ nɛ, á tyi nɔ́pi póllɛ n pɩ tómm, á káh wǎhkɩ̀lɛ n pɩ.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 Káh nɛ n sal á gbõ̀lɛ n sah névi yõ ǹ nírílɛ n pɩ tɛ̃̀ tyɩ́, ànɛ̂ káh á vyãhlɛ n dah n mɔ á ní-òlɛ ǹ tyípêl pɩ́nɔ́ sɔkɔ. Nɛ n mɛ yályál Liyel yah sɔkɔ.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Wáh mɛ n yɔ gbáhyɩ̃́ náhnáhlɛ sɛ̃́, káh ni ó kɔ́kɔ́lɛ n wɔ, dìvɛ̃ tɔlɛ n wɔ kwéykwey á fɔkɔ markɩ yĩnnɛ.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Névye túkù tyípêl mɛ sè n wilki n mɔ kwèyy pé tùkè-ǹkɛ̃̂ sɔkɔ. Ǹtɛ túkù tyɩ́ mɛ, náh ó sè n pɔ n pɩ̃.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 Sɛ̃́ ye tyípéplɔ tɔlɛ, sépi tɔ n wɛ kwèyy yĩ́nɛ, ànɛ̂ nónó ńtɛ̃ fyé-á sè náh mɛ n yah, sè náh n wũ n pi wìlkìnmɔ-ńkɛ̃̂nɛ.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.