1 Timóteo 4

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Liyel Mirki kè yo dal mɔ pnɛ́yy nɛ kèkõyṍ-à pópó n tyɛ, névye túkù-á kɩ Krista yõ sɛ̃́nɔ́ yahle, tɛ́ kɩ sɛ̃ mɩ̀nyobe wɛlɔ yõ, ànɛ̂ kwɔ́nɔ́ nónó-á n wil sétã̀n tyɩ́.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Névye nónó-á yĩ́nvǐnpɩbɩlɛ ànɛ̂ mɩ̀nyobelɛ, pépi nónó-á pè náh sennɛ n pnɛ póllɛ, pè kɩ pé gblɔ̌y sah pépi kɔ̃ pè kɩ vi tɛ̃.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Pépi ye n kwɔ névyelɛ nɛ pɛ dékè náh mɛ sê tɔ́kɩ̀ náh mɛ, ànɛ̂ yõ yõ yî yísyɔ́-á mɛ sè náh yɩ̃nɛ yṍnɔ́lɛ. Tɛ́ Liyel mó tɔ̃ kénɛ yõ yõ yî mɔ nɛ péwɔ yõ sɛ̃́pú nónó-á gbɩlɛ n pnɛ, pè sélɛ n yõ pè mó pèpɔrɩ pɩ̃́nɔ́ wɛynɛ pélɛ n kɔ̃.
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 Liyel-á yî nónó pól mɔ, sè plɛ. Milki milki kwâh náh mɛ sé sɔkɔ, áyâh mɛ sè fɛ̃ syi tɛ́ mɛ pèpɔrɩ pɩ̃́nɔ́ wɛynɛ ǹnɛ n kɔ̃.
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 Yé náh wɛ di, Liyel wɛy ànɛ̂ nírí ye n pɩ yíyìnì póllɛ yályál Liyel yah sɔkɔ.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Wáh kɩ tyi nɔ́pilɛ á yṹnpyélɛ n kwɔ, á kɩ pɩ Yesu Krista tõ̀npɩ pèpɛynɛ. Á kɩ kè wɛ̃kɩ képah sɔkɔ nɛ pǎh Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ wɛlɔ ànɛ̂ kwɔ́nɔ́ kègbɩ nɛ̂nɛ ǹ kwɔ sɔkɔ, sǎh de yĩ́ĩ́ á sɔkɔ.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Á náh vi sèmìrn wã̀n ànɛ̂ wɛ̀nwã̀n kɔ̃, sépi nónó náh tir yɔ́lɛ n pɛkɩ Krista yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ. Gbah n tɛ̃ ǹ nɛ n mɛ Liyel yah tíkílɛ n pɩ.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Wil gbɛ̃́nsê dàrnmɔnɔlɛ tõ̀lɛ, yõre mɛ ké tyɩ́. Ǹtɛ Liyel yah tíkí pɩ́nɔ́ yõre wɔ kal tyi tyi pól sɔkɔ. Yé náh wɛ di, képah gbõ̀ yõ sɔkɔ ye á kɩ min wɛ kwɛy gbĩ mɛ̀ sɔkɔ, ànɛ̂ ńsõ̂ tɔlɛ.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Wɛy mɛ̀nɛ gbɩ wɛy ye kélɛ, nɛ̂-á no pól yɩ̃nɛ pè kè fɛ̃ n syi.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Yé náh wɛ di, ápi-à mɛ tõ̀lɛ n pɩ yèvyãhrɩlɛ, tɛ́ mɛ gbah tɛ̃ sɛ̃́, képah n wɛ̃kɩ nɛ á gbõ̀ sàhnɔ́-á mɛ min nɛ́tɛ̃̂ Liyel yõ, nɛ̂-á no pól pwáhnmɔ-òlɛ. Tɛ́ wǎh kɩ nónó pwah n mɔ n pi kal, pépi yé pɩ Krista yõ sɛ̃́púlɛ.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Képah ye á yɩ̃nɛ ǹ gbah n yo névye tyɩ́ ǹtɛ pè kwɔ kélɛ.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh yɩ̃nɛ à álɛ n yilɔ wáh sɔ̃́npɩ́lɛ pɩ wɛ̃́npirlɛ. Yɛ Yesu yõ sɛ̃́pú tɛ̃ wɛ álɛ n yah n pɩ á vyãh wɛy sɔkɔ, ànɛ̂ á pɩ dùkù sɔkɔ, ànɛ̂ tyɩ́nɔnɔ nɛ̂-á mɛ á sɔkɔ, ànɛ̂ á Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ, ànɛ̂ á pɩ́nɔ́ sɔkɔ yályál Liyel yah.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Máh kɩ pópó n pi, gbah n tɛ̃ Liyel wɛynɛ n kar tɔ́wû sɔkɔ, ǹ tɛ́ névyelɛ n vi mɔ, ǹ tɛ́ kwɔ́nɔ́lɛ n pɩ.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Liyel tǎhkɩ̀ nɛ̂-á mɛ á tyɩ́, káh kè tɛ̃ gbõ̀nwɔ̀kɔ̀lɛ dɛ́; képah nɛ̂-á á wɛ Liyel tɛ̃ntõ̀ syínyopu wɛlɔ gbõ̀ yõ, ànɛ̂ Yesu yõ sɛ̃́pú yah tɛ̃́pú-á pé gbã̀n sah á yõ à nírí pɩ á tyɩ́ gbĩ́ nɛ̂nɛ.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Liyel tǎhkɩ̀ mɛ̀ tɛ̃ gbɛ̃̀nínìnɛ, gbah n tɛ̃ ké sɔkɔ. Képah sɔkɔ, no pól kɩ kè wɛ nɛ wáh mɛ n yuku yahlɛ.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Á gblɔ̌y tɛ̃́nɔ́ plɛ, wáh kwɔ́nɔ́ nɛ̂nɛ n kɔ̃ ǹ tɛ́ ké tɔ tɛ̃́nɔ́ plɛ. Gbah n tɛ̃ nɛ n yuku yahlɛ ké sɔkɔ. Wâh n pɩ sɛ̃́, képah sɔkɔ ye á kɩ á gblɔ̌y pwah mɔ, tɛ́ kɩ á wɛy nóhpú tɔ pwah mɔ.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.