1 João 4

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, névye nónó-á nɛ Liyel Mirki gbõ̀ yõ-á pé n yo tyilɛ, yé káh n sɛ̃ pé pól yõ dɛ́. Yé pè sohlɩ n yah, yè ké gbɩ pɩ̃ Liyel Mirki gbõ̀ yõ-à kɩ nɛ̂ ńtyɩ̃́nɔ pè n yo tyilɛ. Yé náh wɛ di, Liyel yĩn yõ mɩ̀nyobe mɛ tɔ̃ mɔ pí kèkõyṍ.
1 Amados, não creiais a todo o espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Liyel Mirki-á n tɛ̃ nónó yahlɛ, yáh nɛ pè pɩ̃ n pi dùkù nɛ̂nɛ, kè wɛ yɔ̀: Yâh névi nɛ̂ wɛ à mɛ n yo nɛ Yesu Krista-á pɩ névilɛ, Liyel Mirki ye n tɛ̃ tɛ̃̀ yahlɛ.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: Todo o espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Ǹtɛ nɛ̂-à nɛ sɛ̃́ náh, Liyel Mirki náh n tɛ̃ tɛ̃̀ wɔ yahlɛ. Krista sépɛ mírkí ye n tɛ̃ tɛ̃̀ yahlɛ. Yé kè noh sah tɛ nɛ, Krista sépɛ-á kɩ n pɔ n pi. Tɛ́ núkúnúkú, à mɛ tɛ kèkõyṍ ńtɛ̃nɛ.
3 E todo o espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que já agora está no mundo.
4 Yépi wɔlɛ ń wɛ̃́npì, Liyel tyɩ́ névye ye yélɛ. Ǹ Mirki nɛ̂-á n tɛ̃ yé yahlɛ, képah tǎhkɩ̀ kal sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ mírkí tyɩ́lɛ, képah nɛ̂-á kèkõyṍ névye yahlɛ n tɛ̃. Képah ye, yé tɛ̃́nwɛnɔ wɛ Liyel yĩn yõ mɩ̀nyobe yõ.
4 Filhinhos, sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Pépilɛ, kèkõyṍ tyɩ́ ye pélɛ. Képah ye, pě pé tyilɛ n yo à yɩ̃nɛ kèkõyṍ névye tyi yo dùkùlɛ, tɛ́ kèkõyṍ névye n mó pé nínɛ n kwɔ pé tyɩ́.
5 Do mundo são, por isso falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 Ǹtɛ ápi mɛ Liyel tyɩ́ yõ. Névi nɛ̂-à Liyellɛ n pnɛ, tɛ̃̌ ǹ níkílɛ n kwɔ ápi tyɩ́. Tɛ́ névi nɛ̂-à mɛ́-ńkɛ̃̂nɛ Liyel tyɩ́ yõ, tɛ̃̀ náh ǹ níkílɛ n kwɔ ápi tyɩ́. Sɛ̃́ntɛ̃̀ sɔkɔ ye Liyel Mirki nɛ̂-á névyelɛ n mɔ gbɩ wɛ̃̀kɩ̀ yõ, à n tɛ̃ n wɛ ǹnɛ n wah sétã̀n yõ̀tɛ̃̀ tyɩ́ sɔkɔ, ǹmɔ nɛ̂ tyɩ́-á névyelɛ n pilki.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Tyɩ́nɔnɔ n wil Liyel tyɩ́. Tyɩ́nɔnɔ-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, Liyel pi ye tɛ̃̀nɛ, ànɛ̂ tɛ̃̀ Liyellɛ n pnɛ. Képah ye ń nɛ́nɔ́nɔ́, á ye yɛ á tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros; porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Liyellɛ, tyɩ́nɔnɔ Liyel ye ǹnɛ. Képah ye, á náh fɛ̃ n yo n pi nɛ wáh ǹnɛ n pnɛ tyɩ́nɔnɔ kɛ̃́nɛ á sɔkɔ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Yé yah, Liyel-á kè wɛ̃kɩ dùkù nɛ̂nɛ nɛ á tyɩ́-á nɔ pé tyɩ́, kè wɛ yɔ̀: Pi núkúní nɛ̂-á mɛ ǹ tyɩ́, à à tɛkɩ mɔ kèkõyṍ, ápi kɔ̃ á kɩ min wɛ ǹmɔ gbõ̀ yõ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Tyɩ́nɔnɔ-á nɛ̂nɛ, kè wɛ yɔ̀: Liyel tyɩ́-á nɔ ápi tyɩ́ dùkù nɛ̂nɛ, képah náh tyɩ́nɔnɔ kègbɩlɛ dɛ́. Ápi tyɩ́-á nɔ Liyel tyɩ́ nɔ dùkù nɛ̂nɛ, képah ye tyɩ́nɔnɔ kègbɩlɛ. Yé náh wɛ à ǹ Pídĩ́ tɛkɩ mɔ à pɔ pɩ sárkálɛ ápi tyípêl yɔ̃ n mɔ yĩnnɛ di?
10 Nisto está o amor, não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Ń nɛ́nɔ́nɔ́, ápi tyɩ́-á nɔ Liyel tyɩ́ sɛ̃́ à, ápi tɔ yɩ̃nɛ á tyɩ́ nɔ wɛ̃ tyɩ́ mó kɛ̀.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nòs devemos amar uns aos outros.
12 Ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ yĩ́ náh tɛ̃ yah Liyel yõ. Ǹtɛ ápi tyɩ́-à mɛ nɔ wɛ̃ tyɩ́, á mɛ ǹ tyɩ́ yõ, ànɛ̂ ǹ tyɩ́nɔnɔ mɛ ápi sɔkɔ yèsyɩ̀kɩ̀ tɛ̃̀nɛ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nos amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 Liyel-á ǹ Mirkilɛ á kɔ̃, képah ye á kɔ̃ á pɩ̃ nɛ áyáh mɛ ǹ tyɩ́ yõ, ànɛ̂ wǎh mɛ álɛ.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito.
14 Sú Liyel ye ǹ Pídĩ́ tɛkɩ mɔ kèkõyṍ névye pwah n mɔ yĩnnɛ. Ápi yĩ́ ye kè wɛ, képah ye á kɔ̃ á kélɛ n yo n wah.
14 E vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Névi nɛ̂ tɛ̃̀-à fyɔ̀ yo nɛ ńkɛ̃́ Yesu-á Liyel Pídĩ́nɛ, Liyel mɛ tɛ̃̀nɛ, ànɛ̂ tɛ̃̀ mɛ Liyel tyɩ́ yõ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele, e ele em Deus.
16 Ápi tyɩ́-á nɔ Liyel tyɩ́ dùkù nɛ̂nɛ, ápi tɛ̃̀ wɔ ye kélɛ n pnɛ, ànɛ̂ á sɛ̃ ké yõ. Liyellɛ, tyɩ́nɔnɔ Liyel ye ǹnɛ. Tyɩ́nɔnɔ-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ wɔ mɛ Liyel tyɩ́ yõ, ànɛ̂ Liyel mɛ tɛ̃̀nɛ.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem está em amor está em Deus, e Deus nele.
17 Tyɩ́nɔnɔ-à mɛ yĩ́ĩ́ ápi sɔkɔ, á mɛ á minnɛ n pɩ kèkõyṍ Yesu Krista tyɩ́ kɔ̃lɛ. Képah sɔkɔ, tíkí náh á tɛ̃ n pi Liyel tukey tuke sõlɛ.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Yé náh wɛ di, Liyel tyɩ́nɔnɔ-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tíkí náh tɛ̃̀nɛ n tɛ̃. Tɛ́ wâh mɛ n sõ nɛ á tyípêl wɔ-á kɩ pɔ n dɛ n pi á sɔkɔ, képah ye n pɔ n pɔ tíkílɛ. Ǹtɛ tyɩ́nɔnɔ kègbɩ wɔ tíkí yahlɛ n kõ. Tíkí tɛ̃̀-à fyɔ̀ mɛ névi nɛ̂nɛ n tɛ̃, tyɩ́nɔnɔ náh mɛ yĩ́ĩ́ tɛ̃̀ sɔkɔ.
18 No amor não há temor, antes o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Liyel ǹgbò ye ápi tyɩ́ nɔ ǹ gblɔ̌y tyɩ́, képah ye tyɩ́nɔnɔlɛ ápi tɔ sɔkɔ.
19 Nós o amamos a ele porque ele nos amou primeiro.
20 Névi nɛ̂-à nɛ Liyel tyɩ́-á nɔ pé tyɩ́, tɛ́ mó tɔ̃ mɛ ǹ yṹnpi yɔ́ dyɔlɛ n yɔ, mɩ̀nyo ye tɛ̃̀nɛ. Tɛ̃̀ yĩ́-á mɛ ǹ yṹnpi nɛ̂ yõ, ǹmɔ tyɩ́-à nɔ́-ńkɛ̃̂nɛ ǹ tyɩ́, sɔ̃́ mɛ Liyel tyɩ́ kɩ pɔ n nɔ ǹ tyɩ́, ǹmɔ nɛ̂-á à náh à wɛ yah?
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 Tɛ́ Krista-á nɛ̂ kõ sah á kɔ̃, kè wɛ yɔ̀ nɛ ńkɛ̃́, Liyel tyɩ́-à mɛ nɔ névi nɛ̂ tyɩ́, tɛ̃̀ yṹnpi tɔ tyɩ́-á yɩ̃nɛ kè nɔ ǹ tyɩ́.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.