1 Coríntios 8
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH
1 Á ye á fɔkɔ mɔ n yah núkúnúkú à yuku sãh fálnɔ́ kyɔ tyɩ́ tĩ̀nnɛ. Gbɩ tɛ̃̀ wɔ ye yé yo nɛ á pól-á mɛ tyilɛ n pnɛ ó. Tɛ́ kénɛ tyi pnɛ̀nɔ́ wɔ ye mó tɔ̃ n mɔ névilɛ gblɔ̌y gbílkínɔ́ sɔkɔ. Ǹtɛ tyɩ́nɔnɔ wɔ yah yúkúnɔ́lɛ névilɛ n kɔ̃.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Névi nɛ̂-à mɛ n sõ nɛ páh tyilɛ n pnɛ, tɛ̃̀ náh tɔ̃̌nɩ̀ mɛ kwâh yɔ́lɛ n pnɛ wǎh sõ̀ yɩ̃nɛ à sè pɩ̃ sɔ̃́.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Ǹtɛ Liyel tyɩ́-à nɔ névi nɛ̂ tyɩ́, Liyel tɛ̃̀nɛ n pnɛ.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Ǹtɛ à yuku sãh fálnɔ́ kɔ̀ kɔ̀nɔ́ tɛ̃̀ tyɩ́ tĩ̀nnɛ, á se yɩ̃nɛ à sélɛ n kɔ? Á pɩ̃ nɛ fal fal tõ̀lɛ, kwâh yɔ́ náh kélɛ kèkõyṍ sɔkɔ, Liyel núkú ó-á mɛ.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Gbɩ tɛ̃̀ wɔ ye, yíyìn náhnáh mɛ yĩ̂nyõ ànɛ̂ sétáh yõ, nónó-á túkù mɛ sélɛ n tɔkɔ n pɩ pé líyelnɔ́lɛ. Ǹtɛ líyelnɔ́ ànɛ̂ tãm náhnáh-à sɔ̃́ mɛ pé tyɩ́,
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 ápi tɛ̃̀ wɔ tyɩ́, Liyel núkú ó ye mɛ, ǹmɔ nɛ̂-á á Súlɛ. Ǹmɔ ye mɔ yíyìn póllɛ, ápi mɛ ǹmɔ tyɩ́ yõ. Sɛ̃́ ó ye, Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ núkú ó tɔ ye mɛ, nɛ̂-á Yesu Kristalɛ. Ǹmɔ gbõ̀ yõ sɔkɔ ye yíyìn pól mɛ, ànɛ̂ ápi tɔlɛ min sɔkɔ.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Ǹtɛ fal fal tã̀nnɛ, Yesu yõ sɛ̃́pú túkù náh pɩ̃ nɛ kwâh yɔ́ náh sélɛ. Pé túkù lésõ dar kah mɔ sãh fálnɔ́ tyilɛ. Tɛ́ pépi sɔkɔ nónó tɛ̃̀ Yesu yõ sɛ̃́nɔ́-à fyɔ̀ yúkú-ńkɛ̃̂nɛ yahlɛ, pàh sãh fálnɔ́ kɔ̀lɛ n kɔ, pè n nɛ n sõ n kyɩ n pɔ sãh fálnɔ́ tyɩ́ sɔkɔ. Kàh pɩ sɛ̃́, pè n nɛ n sõ nɛ tyípékè-á pé n pɩ kɔ̀ mɛ̀ kɔ̀nɔ́lɛ.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Yõke náh ápi nɔ n de n pi Liyellɛ dò. Ké yṍ-ńkɛ̃̂ náh kwâh yɔ́ wilki n pi á sɔkɔ, ké yṍnɔ́ tɔ náh se mó tɔ̃ kwâh yɔ́ dohnɩ n pi á yõ.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Sé kɔ̀nɔ́ gbàh sénsɔ̃ mɛ dɛ́nmɔnɔlɛ yé tyɩ́ ó, ǹtɛ yé kyɔ̀mɩ̀nɔ́lɛ n pɩ, képah káh pɔ túkùlɛ n syɩkɩ n mɔ, nónó Yesu yõ sɛ̃́nɔ́ náh mɛ yuku yahlɛ.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Sɔ̃́-á áwɔ nɛ̂-á tyilɛ n pnɛ, ǹnɩ̂ yɔ́-à ńtyɩ̃́nɔ kyɩ ǹ wɛ tõ̀ wɔ̀kɔ̀ sɔkɔ á mɛ yõkelɛ n yõ, tɛ́ tɛ̃̀ Yesu yõ sɛ̃́nɔ́ náh mɛ yuku yahlɛ, sɔ̃́ mɛ kè kɩ pɩ? Kè náh sṍré mɔ n pi tɛ̃̀ sɔkɔ, à kɔ̃ à sãh fálnɔ́ kɔ̀lɛ n kɔ n pi di?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Kàh pɩ sɛ̃́ à, ǹmɔ nɛ̂-á ǹ Yesu yõ sɛ̃́nɔ́ náh mɛ yuku yahlɛ, ǹ min náh n mɔ n pu n pi áwɔ tyi pnɛ̀nɔ́ gbõ̀ yõ sɔkɔ di? Tɛ́ á yṹnpi ye mó tɔ̃ ǹnɛ, ǹmɔ nɛ̂ tɔ yĩn-á Yesu Krista ku.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Yâh n pɩ n de yé yṹnpyé tyɩ́ sɛ̃́ntɛ̃̀nɛ à pé sõnɔlɛ n yɩkɩ pé tyi yah wɛ́-ńkɛ̃̂ yĩnnɛ, Yesu Krista tyɩ́ ye yé n pɩ n de dɛ́.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Mâh nɛ yõke yɔ́ yõ, tɛ́ képah ń yṹnpi yɔ́ yõ yɩkɩ n mɔ n pi tyípékè pɩ́nɔ́ sɔkɔ, mé kɩ kè wɛ yɛ gbógbó. Képah sɔkɔ, mé náh tɛ̃̀ yõ yɩkɩ n mɔ n pi tyípékè pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.