1 Coríntios 5
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NAA
1 Kè mɛ n nohnɩ ywɔ̃ ywɔ̃ pól sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́, prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́-á mɛ yé wrɔ́ sɔkɔ. Prɔ̀prɔ̀ pɩ́nɔ́ yɔ́ ńtɛ̃-á mɛ yé wrɔ́ sɔkɔ, nɛ̂-á Yesu yõ sɛ̃́-ńkɛ̃̂pú ńtɛ̃ náh fɛ̃ syi sɛ̃́nkɔ̃ pɩ n pi. Pè nɛ yé sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃-á mɛ ǹ sú kyɩ tɔkɔ.
1 Ouve-se por aí que entre vocês existe imoralidade, e imoralidade tal como não existe nem mesmo entre os gentios, isto é, que alguém se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Tɛ́ sépinɔ́ pól sɔkɔ, yé tɔ̃ mɛ yé gblɔ̌ynɛ n yɔ̃ n sah n kɔ̃ kɛ̀? Kè pyě sõ̀ yɩ̃nɛ kè pɩ yĩ́ĩ́ yèkwɔrɩlɛ yé tyɩ́, yé kɔ̃ yè kénɛ tɛ̃̀ yĩni n wilki yé wrɔ́.
2 E vocês andam cheios de orgulho, quando deveriam ter lamentado e tirado do meio de vocês quem fez uma coisa dessas.
3 Ńmɔ tɛ̃̀ wɔ náh mɛ yélɛ fɩ̃́ núkú sɔkɔ. Ǹtɛ mé mɛ yélɛ sõnɔ sɔkɔ. Képah ye, ńmɔ tɛ̃̀ wɔ lékàhlɛ yĩ mɛ̀ pɩ́-ò kɔ̃ tɛ, á kɩ nɛ mé sɔ̃́ mɛ yé wrɔ́ sɔkɔ.
3 Eu, na verdade, ainda que fisicamente ausente, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, o autor de tal infâmia.
4 — ausente —
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, reunidos vocês e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 — ausente —
5 que esse tal seja entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor.
6 Yé gblɔ̌y gbílkínɔ́ mɛ̀ yah náh. Yé se yɔ́ pɩ̃ nɛ, kɔ́kɔ́nɔ́ kwéy ó-á n dɔkɔ mífã́hkɩ̀ póllɛ tɛ́.
6 Não é bom esse orgulho que vocês têm. Por acaso vocês não sabem que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Yé kénɛ tyípékè wilki n to yé wrɔ́, képah nɛ̂-á mɛ n tɔ̃ n mɔ kɔ́kɔ́nɔ́ tyɩ́ kɔ̃lɛ. Képah sɔkɔ, yé kɩ mɛ wásáá kɔ́kɔ́nɔ́ kã̂n búrn tyɩ́ kɔ̃lɛ. Krista lésõ fɛ̃ syi pè kɔ̃ pè à ko mɔ Nsyifunɔ yɔ̃rɩ tyɛ́nɔ́ syáh képɔ́ tyɩ́ kɔ̃lɛ ápi tyípêl wu n to yĩnnɛ á tyɩ́. Kǎh pɩ sɛ̃́, yé mɛ wásáá kɔ́kɔ́nɔ́ kã̂n búrn tyɩ́ kɔ̃lɛ.
7 Joguem fora o velho fermento, para que vocês sejam nova massa, como, de fato, já são, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Yé yɛ à tyípêl duke pól wilki n to á min sɔkɔ, à mó nɛ n mɛ yályál nɛ́gblɔ́lɛ kɔ́kɔ́nɔ́ kã̂n búrn tyɩ́ kɔ̃lɛ, nɛ̂-á pè n nɛ n tah Nsyifunɔ yɔ̃rɩ tyɛ́nɔ́ syáh sɔkɔ.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento do mal e da maldade, mas com o pão sem fermento, o pão da sinceridade e da verdade.
9 Máh lésõ sɛ́bɛ́y nɛ̂ wãrkɩ tɛkɩ mɔ yé tyɩ́, mé lésõ yo ké sɔkɔ nɛ yé káh nɛ n pɩ n soh prɔ̀npɩbɩlɛ.
9 Na outra carta, já escrevi a vocês que não se associassem com os impuros.
10 Ǹtɛ kèkõyṍ névye tyɩ́ sɔkɔ náh lésõ ńnɛ dɛ́. Kèkõyṍ mɛ̀ prɔ̀npɩbɩ, képah náh pɩ ké yĩ́sesúkú névye, ànɛ̂ ké yɩ̃́pú, képah náh pɩ, ké sãh fálpú tyɩ́ sɔkɔ-à sõ̀ ńnɛ, yé náh náhkɩ sõ̀ fɛ̃ n wũ n pi kèkõyṍ mɛ̀ sɔkɔ dò.
10 Refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, aos avarentos, ladrões ou idólatras, pois, neste caso, vocês teriam de sair do mundo.
11 Ǹtɛ sɛ̃́ náh dɛ́. Mé nɛ névi nɛ̂-à ǹ gblɔ̌ynɛ n ye Yesu yõ sɛ̃́-òlɛ, tɛ́ mɛ prɔ̀prɔ̀lɛ n pɩ, képah náh pɩ, yĩ́sesúkúlɛ n pɩ, képah náh pɩ, sãhlɛ n fal, képah náh pɩ, névye tyɩ́lɛ n yo n ko, képah náh pɩ, sètɛ̃̀nɩ̀nɛ n pɩ, képah náh pɩ, mɛ yɩ̃belɛ n yɩ̃, yé káh nɛ n pɩ n soh sɛ̃́nkɔ̃ nɛynɛ póllɛ. Yé káh yõke ńtɛ̃nɛ n yõ wɛ̃ tyɩ́ tɛ̃̀nɛ.
11 Mas, agora, escrevo a vocês que não se associem com alguém que, dizendo-se irmão, for devasso, avarento, idólatra, maldizente, bêbado ou ladrão; nem mesmo comam com alguém assim.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Mas será que vocês não devem julgar os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, esses Deus julgará. Expulsem o malfeitor do meio de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.