1 Coríntios 4

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yé yɩ̃nɛ yè pɩ̃ nɛ Krista tõ̀npɩbɩ-á ápilɛ, ànɛ̂ tyi nónó-á lésõ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ, Liyel-á sélɛ ápi gbõ̀ dahbɩ, á kɔ̃ á syi n yo.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 Ǹtɛ tyi-à dahbɩ nɛ̂ gbõ̀, kè n nɛ n mɛ yáhnkɔ̃nɔlɛ tɛ̃̀ tyɩ́ nɛ à nɛ n mɛ tómm sé pɩ́nɔ́ sɔkɔ.
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Ńmɔ tɛ̃̀ wɔ tyɩ́, yépi képah náh pɩ tukey tùkèpu-à kɩ sɔ̃́ lékàh, képah náh pɩ lénɔ̀lɛ ńnɛ n kɔ̃ sɔ̃́, képah náh mɛ tir yɔ́lɛ ńmɔ yah. Ńmɔ tɛ̃̀ wɔ náh mɛ lékàh, képah náh pɩ lénɔ̀lɛ ń gblɔ̌ynɛ n kɔ̃.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 Tɔ̀tɔ̀ náh mɛ ńmɔ nɩ sɔkɔ póllɛ nɛ máh tyípékè pɩ. Ǹtɛ képah náh n wɛ̃kɩ nɛ lékàh kɛ̃́ névi-á ńnɛ tɛ̃̀ wɔlɛ. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ ó ye kɩ fɛ̃ lékàh, képah náh pɩ lénɔ̀lɛ ńmɔ kɔ̃.
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Képah ye, yé káh ǹmɔ dyàh tɛ̃ lékàhlɛ névyelɛ n kɔ̃ ké gbĩ́ nɔ́-ńkɛ̃̂ sɔkɔ. Yé ǹ pɔ́nɔ́ syɩkɩ. Ǹmɔ kɩ pɔ sètĩ̀n sõ̀ tyi wilki mɔ kwèyy, tɛ́ kɩ névye fɔkɔ sõnɔ wilki mɔ kégbɔ́. Képah sɔkɔ, yõ yɔ̃̀nɔ́ nɛ̂-à yɩ̃nɛ nɛ̂nɛ, tɛ̃̀ kɩ kè wɛ Liyel tyɩ́.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Ń yṹnpyé, yépi yĩn ye mé Apɔlɔsɩ ànɛ̂ ń gblɔ̌y pɩ dùkù tɔkɔ à yé wɛ̃kɩ, nɛ̂-á kɩ yé kɔ̃ yé kɩ pɩ̃ nɛ tyi nónó-á wãrkɩ, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh yɩ̃nɛ à nɛ n pɩ n kah n mɔ sépi yõ. Képah sɔkɔ, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh ǹ gblɔ̌y gbílkínɔ́ sɔkɔ, ǹnɩ̂ yɔ́ tɔkɔ fṍnfṍ pɩ n kal n pi ǹ ní-òlɛ.
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Kwâh nɛ̂ kɩ ǹ kɔ̃ á kɩ kal no tɛ́lɔ́lɛ? Kwâh nɛ̂ tɛ̃̀ mɛ á tyɩ́, nɛ́ Liyel náh ǹ kɔ̃ kélɛ? Ǹtɛ kɔ̃́nɔ́ à kélɛ à, sɔ̃́ pɩ tɛ́ á á gblɔ̌ynɛ n gbilki á kɩ nɛ Liyel kósyì ǹ kɔ̃ kélɛ?
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Yî nónó pól-á yé n yah n kɔ̃, yé ye núkú sè wɛ tɛ yé yo kɛ̀? Yé pɩ tɛ tahbɩlɛ yé yo kɛ̀? Yõ̀tɔ̃rɩ́ ye núkú yé mɛ n pɩ ápi kɛ̃́nɛ yé yo kɛ̀? Yáh náhkɩ sõ̀ mɛ wɛ pɩ yõ̀tãmnɛ ápi tɔ náh kɩ mɛ yõ̀tɔ̃rɩ́ sɔkɔ yélɛ.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Ńkɛ̃́ kè mɛ ńmɔ tɛ̃̀ tyɩ́, á kɩ nɛ Liyel sɔ̃́ ápi Yesu tɛ̃ntõ̀ névye pɩ no pól náh névyelɛ. Á pɩ névye sɔ̃́ nónó-á kɩ pɔ n ko n mɔ n pi. Kǎh pɩ sɛ̃́, á pɩ syáh syah yîlɛ kèkõyṍ pól tyɩ́, yĩ̂nyõ tõ̀npɩbɩ tɔkɔ dohnɩ névye yõ.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Ápi pɩ nɛ́wã̂nnɛ Krista yĩnnɛ, tɛ́ yépi mɛ pɩ yɩ̃ pɩ̃́púlɛ Krista sɔkɔ yé yo kɛ̀? Ápi pɩ tɛ̃́nkwlɔpulɛ, tɛ́ yépi mɛ pɩ tɛ̃́nwɛpulɛ yé yo kɛ̀? Ápi mɛ yílɔ́nɔ́lɛ n wɛ, tɛ́ yõ̀yén mɛ n sah yépi yõ yé yo kɛ̀?
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 Yé náh wɛ di, fɔ́ɔ́ à pɔ syɩ núkúnúkú mɛ̀ ńtɛ̃ tyɩ́, kwɛkɩ ànɛ̂ níkì mɛ álɛ n kwlɔ. Mɔ mɔ flɔ náh mɛ á tyɩ́. Á mɛ kolɛ n syi, tɛ́ tɛ̃̀-ǹsah náh mɛ á tyɩ́.
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Á mɛ tõ̀lɛ n pɩ kétǎhkɩ̀yɔ̂ á gbã̀nnɛ, à á yõ yõ tɛ̃̀nɛ n wɛ. Pàh álɛ n gbyɔ, ǎ sãmnɛ n mɔ pé sɔkɔ. Pàh álɛ n fõh, ǎ kè fɛ̃ n syi.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 Pàh á tyɩ́lɛ n yo n ko, ǎ wɛ̀npèplɔlɛ n wɛkɩ pé tyɩ́. Á mɛ pɩ tɛ̃ kèkõyṍ yésyɩ̂ ànɛ̂ ké yítúkúnìnɛ névye tyɩ́, pópó à pɔ syɩ núkúnúkú mɛ̀ tyɩ́ yɔ̀.
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ǹtɛ mé náh mɛ tyi nɔ́pilɛ n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́ nɛ mé sennɛ yé tɛ̃ dɛ́, gbáhdyâh ye mé n di n sah kélɛ yé tyɩ́, yépi nónó tyɩ́-á nɔ yĩ́ĩ́ ń tyɩ́ á kɩ nɛ ń wɛ̃́npì sɔ̃́.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 Yé yah, Nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tir yónɔ́ gbõ̀ yõ sɔkɔ ye yé pɩ ńmɔ wɛ̃́npìlɛ à sɛ̃ Yesu Krista yõ. Képah ye, ńmɔ mɛ n mɔ kõ á kɩ nɛ yé sú sɔ̃́. Nónó-á mɛ yélɛ n kwɔ Yesu Krista tyilɛ, pàh sɔ̃́ mɛ nɔ nɛ́pĩ̂ kèyõ kwlɔ́lɛ ò (10 000), yé pɩ̃ nɛ sú núkú tɛ̃̀ ó-á yé tyɩ́.
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 Képah ye, mé kélɛ n yah n kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ, yé ńmɔ pɩ dùkùlɛ n yah n pɩ.
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Képah yĩn ye tɔ̃ mé Timotelɛ n tɛkɩ mɔ yé tyɩ́, nɛ̂-á mɛ ń pídĩ́ sɔ̃́. Ǹ tyɩ́ nɔ yĩ́ĩ́ ń tyɩ́. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ wɛ̃̀kɩ̀ kɔ́-ò pèpɛy ye ǹnɛ. Ǹmɔ ye kɩ pɔ yé dyɔlɛ n to n kõ máh mɛ Krista wɛ̃̀kɩ̀lɛ n kɔ dùkù nɛ̂nɛ, sɔ̃́-á mé kélɛ Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ póllɛ n yah n kwɔ n kɔ̃ tã̀ntã̀n pól sɔkɔ.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Ǹtɛ yé túkù mɛ n sõ nɛ mé náh ń syɩ n pɔ n pi yé tĩ̀nnɛ, tɛ́ mɛ yuku pé gblɔ̌ynɛ n yɔ̃ n sah.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 — ausente —
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 — ausente —
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Máh kɩ kènpyãhnɩ́ tɔkɔ pɔ yé tyɩ́, képah náh pɩ máh kɩ pɔ yárr yé tyɩ́ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ, nɛ̂ tɛ̃̀ mɛ yé n yah n kɔ̃?
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.