1 Coríntios 2

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ń yṹnpyé, Liyel tir nɛ̂-á sõ̀ mɛ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ, máh kyɩ yé tĩ̀nnɛ à kyɩ ké tyɩ́ yo wilki mɔ yé tyɩ́ gbĩ́ nɛ̂nɛ, mé náh sõ̀ mɛ kélɛ n yo yé tyɩ́ wɛ̀ngbìl sɔkɔ, ànɛ̂ névi yõ̀tàhsyi yɩ̃́pɩ̃̂ sɔkɔ.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 Mé náh sõ̀ mɛ tir yɔ́ ńtɛ̃ wɛ yo yo tɛ̃̀nɛ yé tyɩ́ yõ-á mɛ nɛ̂ tyɩ́, à wil Liyel nɛy yáhntɔkɔnɔ Yesu tyɩ́ sɔkɔ, ànɛ̂ ǹ syɩ́nɔ́ tyɩ́lɛ dahnɩ yõ sɔkɔ.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Ńmɔ sõ̀ mɛ yé wrɔ́ sɔkɔ tǎhkɩ̀ kɛ̃́nɛ ń sɔkɔ, tɛ́ tíkí mɛ ń tɛ̃, ànɛ̂ ń wil mɛ n syah.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Máh sõ̀ mɛ kwɔ́nɔ́ nɛ̂nɛ n pɩ, tɛ́ Liyel wɛy nɛ̂nɛ n yo, névi yõ̀tàhsyi yɩ̃́pɩ̃̂ náh sõ̀ mé n pɩ sélɛ à yé sõnɔlɛ n vi n mɔ. Liyel Mirki ye sõ̀ n wɛ̃kɩ ǹ tɛ̃́nwɛnɔlɛ.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Kǎh pɩ sɛ̃́, kè náh pɩ nɛ névye yɩ̃́pɩ̃̂ gbõ̀ yõ sɔ̃́ yé sɛ̃ Yesu yõ dɛ́, Liyel tɛ̃́nwɛnɔ gbõ̀ yõ ye.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nónó Yesu yõ sɛ̃́nɔ́-á de yĩn, á mɛ pépilɛ n kwɔ yɩ̃́pɩ̃̂lɛ nɛ̂-á ké gblɔ̌y kèkõyṍ névye ànɛ̂ pé yõ̀tãm tyɩ́lɛ, pépi nónó min-á kɩ n tyɛ n pi.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Ápi mɛ yɩ̃́pɩ̃̂lɛ névyelɛ n kwɔ nɛ̂-á wil Liyel tyɩ́, képah nɛ̂-á sõ̀ mɛ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ. Kèkõyṍ mɔ́-ńkɛ̃̂ gbĩ́ dùkù sɔkɔ ye lésõ Liyel yah tɔkɔ sah kélɛ, ápi yõ yɔ̃ yĩnnɛ.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Kèkõyṍ yõ̀tãm sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ náh kè pɩ̃. Pàh sõ̀ mɛ kè pɩ̃, pè náh náhkɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ syɩ n pi dahnɩ yõ, ǹmɔ nɛ̂-á tɔ̃́rɩ́ nɛ́tɛ̃̂nɛ.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Tyi nɔ́pi pɩ à yɩ̃nɛ sɔ̃́-á lésõ kélɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́:
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Yé náh wɛ di, Liyel tyi nɔ́pilɛ á wɛ̃kɩ ǹ Mirki gbõ̀ yõ. Liyel Mirki kɩ fɛ̃ tyi pól sohlɩ, kàh sɔ̃́ Liyel fɔ́kɔ́sõnɔ ńtɛ̃ tɔlɛ.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Nɛ́ áwɔ ó náh, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh fɛ̃ á sõnɔ pɩ̃ n pi. Nɛ́ Liyel Mirki tɔ ó náh, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh fɛ̃ Liyel sõnɔ pɩ̃ n pi.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 Ǹtɛ Mirki nɛ̂ tɛ̃̀ wɔ-á ápi sɔkɔ, Liyel Mirki ye; kèkõyṍ tyɩ́ náh. Liyel-á yõ̀bènɔrɩ pɩ ápi tyɩ́ à yî nónónɛ á kɔ̃, ǹ Mirki gbõ̀ yõ sɔkɔ ye á fɛ̃ pɩ̃ yĩ́ĩ́ sélɛ.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Tɛ́ á náh mɛ sé tyɩ́lɛ n yo à yɩ̃nɛ névi yõ̀tàhsyi yɩ̃́pɩ̃̂ kwɔ dùkùlɛ dɛ́, Liyel wɛy ye ápi n yo à yɩ̃nɛ Liyel Mirki-á kélɛ á wɛ̃kɩ sɔ̃́. Tɛ́ Liyel Mirki-á mɛ nónó sɔkɔ, pépi tyɩ́ ye à n nɛ n yo n wah Liyel Mirki tyilɛ.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Névi yõ̀tàhsyi sõnɔ dùkù kɔ́kɔ́ tɛ̃̀ ó-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ náh Liyel Mirki tyilɛ n fɛ̃ n syi. Tɛ̃̀ n tɛ̃ sé dùkù pɩ̃ n kwlɔ. Kàh pɩ sɛ̃́, sè n nɛ n mɛ nɛ́wõré tyilɛ tɛ̃̀ yah. Ǹtɛ Liyel Mirki gbõ̀ yõ ó ye, névi sé dùkùlɛ n pnɛ.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Ǹtɛ Liyel Mirki-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ wɔ ye kɩ fɛ̃ tyi pól dùkù kyɔmɩ pɩ̃, tɛ́ nɛy náh fɛ̃ tɛ̃̀ wɔ dùkù kyɔmɩ n pɩ̃ n pi.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́:
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.