1 Coríntios 2
wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs ARIB
1 Ń yṹnpyé, Liyel tir nɛ̂-á sõ̀ mɛ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ, máh kyɩ yé tĩ̀nnɛ à kyɩ ké tyɩ́ yo wilki mɔ yé tyɩ́ gbĩ́ nɛ̂nɛ, mé náh sõ̀ mɛ kélɛ n yo yé tyɩ́ wɛ̀ngbìl sɔkɔ, ànɛ̂ névi yõ̀tàhsyi yɩ̃́pɩ̃̂ sɔkɔ.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Mé náh sõ̀ mɛ tir yɔ́ ńtɛ̃ wɛ yo yo tɛ̃̀nɛ yé tyɩ́ yõ-á mɛ nɛ̂ tyɩ́, à wil Liyel nɛy yáhntɔkɔnɔ Yesu tyɩ́ sɔkɔ, ànɛ̂ ǹ syɩ́nɔ́ tyɩ́lɛ dahnɩ yõ sɔkɔ.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Ńmɔ sõ̀ mɛ yé wrɔ́ sɔkɔ tǎhkɩ̀ kɛ̃́nɛ ń sɔkɔ, tɛ́ tíkí mɛ ń tɛ̃, ànɛ̂ ń wil mɛ n syah.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Máh sõ̀ mɛ kwɔ́nɔ́ nɛ̂nɛ n pɩ, tɛ́ Liyel wɛy nɛ̂nɛ n yo, névi yõ̀tàhsyi yɩ̃́pɩ̃̂ náh sõ̀ mé n pɩ sélɛ à yé sõnɔlɛ n vi n mɔ. Liyel Mirki ye sõ̀ n wɛ̃kɩ ǹ tɛ̃́nwɛnɔlɛ.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Kǎh pɩ sɛ̃́, kè náh pɩ nɛ névye yɩ̃́pɩ̃̂ gbõ̀ yõ sɔ̃́ yé sɛ̃ Yesu yõ dɛ́, Liyel tɛ̃́nwɛnɔ gbõ̀ yõ ye.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nónó Yesu yõ sɛ̃́nɔ́-á de yĩn, á mɛ pépilɛ n kwɔ yɩ̃́pɩ̃̂lɛ nɛ̂-á ké gblɔ̌y kèkõyṍ névye ànɛ̂ pé yõ̀tãm tyɩ́lɛ, pépi nónó min-á kɩ n tyɛ n pi.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ápi mɛ yɩ̃́pɩ̃̂lɛ névyelɛ n kwɔ nɛ̂-á wil Liyel tyɩ́, képah nɛ̂-á sõ̀ mɛ wɔ̃̀bɩ̀nsàhnɔ́lɛ. Kèkõyṍ mɔ́-ńkɛ̃̂ gbĩ́ dùkù sɔkɔ ye lésõ Liyel yah tɔkɔ sah kélɛ, ápi yõ yɔ̃ yĩnnɛ.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Kèkõyṍ yõ̀tãm sɔkɔ yɔ́ ńtɛ̃ náh kè pɩ̃. Pàh sõ̀ mɛ kè pɩ̃, pè náh náhkɩ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ syɩ n pi dahnɩ yõ, ǹmɔ nɛ̂-á tɔ̃́rɩ́ nɛ́tɛ̃̂nɛ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Tyi nɔ́pi pɩ à yɩ̃nɛ sɔ̃́-á lésõ kélɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Yé náh wɛ di, Liyel tyi nɔ́pilɛ á wɛ̃kɩ ǹ Mirki gbõ̀ yõ. Liyel Mirki kɩ fɛ̃ tyi pól sohlɩ, kàh sɔ̃́ Liyel fɔ́kɔ́sõnɔ ńtɛ̃ tɔlɛ.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Nɛ́ áwɔ ó náh, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh fɛ̃ á sõnɔ pɩ̃ n pi. Nɛ́ Liyel Mirki tɔ ó náh, ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ náh fɛ̃ Liyel sõnɔ pɩ̃ n pi.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ǹtɛ Mirki nɛ̂ tɛ̃̀ wɔ-á ápi sɔkɔ, Liyel Mirki ye; kèkõyṍ tyɩ́ náh. Liyel-á yõ̀bènɔrɩ pɩ ápi tyɩ́ à yî nónónɛ á kɔ̃, ǹ Mirki gbõ̀ yõ sɔkɔ ye á fɛ̃ pɩ̃ yĩ́ĩ́ sélɛ.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Tɛ́ á náh mɛ sé tyɩ́lɛ n yo à yɩ̃nɛ névi yõ̀tàhsyi yɩ̃́pɩ̃̂ kwɔ dùkùlɛ dɛ́, Liyel wɛy ye ápi n yo à yɩ̃nɛ Liyel Mirki-á kélɛ á wɛ̃kɩ sɔ̃́. Tɛ́ Liyel Mirki-á mɛ nónó sɔkɔ, pépi tyɩ́ ye à n nɛ n yo n wah Liyel Mirki tyilɛ.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Névi yõ̀tàhsyi sõnɔ dùkù kɔ́kɔ́ tɛ̃̀ ó-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ náh Liyel Mirki tyilɛ n fɛ̃ n syi. Tɛ̃̀ n tɛ̃ sé dùkù pɩ̃ n kwlɔ. Kàh pɩ sɛ̃́, sè n nɛ n mɛ nɛ́wõré tyilɛ tɛ̃̀ yah. Ǹtɛ Liyel Mirki gbõ̀ yõ ó ye, névi sé dùkùlɛ n pnɛ.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Ǹtɛ Liyel Mirki-à mɛ névi nɛ̂ sɔkɔ, tɛ̃̀ wɔ ye kɩ fɛ̃ tyi pól dùkù kyɔmɩ pɩ̃, tɛ́ nɛy náh fɛ̃ tɛ̃̀ wɔ dùkù kyɔmɩ n pɩ̃ n pi.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Kè mɛ wã́rkɩ́nsàhnɔ́lɛ Liyel wɛy sɛ́bɛ́y sɔkɔ nɛ ńkɛ̃́:
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.