1 Coríntios 16

wĩn nɩ̀vɩ̀nɩ̀ tirlɛ (WIB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 À yuku pɔ́ mɔ́rɩ́ wɔ tyɩ́ tĩ̀nnɛ, nɛ̂-á kɩ Yerusalɛmɩ kwil Yesu yõ sɛ̃́pú yohnɩ n mɔ, máh vìnmɔnɔlɛ Kalasi mara Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ kɔ̃ nɛ pè kè pɩ sɔ̃́, yépi tɔ kè pɩ sɛ̃́ntɛ̃̀nɛ.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 Dimansyi sõnɔ́ póllɛ, nɛ̂ gbõ̀-à nɔ nɛ̂nɛ, à kè wilki n kɛ̃kɩ n sah gbɔ̀pɔlɛ. Yé káh ńmɔ pɔ́nɔ́ ólɛ n syɩkɩ pɔ́ mɔ́rɩ́ mɔ́nɔ́lɛ.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 Képah sɔkɔ, mâh pɔ pɔ, mé kɩ sɛ́bɛ́ynɔ́ wãrkɩ tɛ́ kɩ sépi ànɛ̂ pɔ́ nɔ́pilɛ yé névye yáhnwìlkìnsàhnɔ́ gbõ̀ dahbɩ, pè kɔ̃ pè kɩ kyɩ sè kɔ̃ Yerusalɛmɩ sɔkɔ.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Kàh kɩ se mɛ nɔ ńmɔ tɔ kyɩ́nɔ́ tyɩ́, á kɩ wɛ̃̀kɩ̀ pɩ núkúlɛ.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 Mé kɩ n pɔ n pi yé tĩ̀nnɛ. Máh kɩ n pi, mé kɩ sɔkɔ Masedonɩ maralɛ. Képah ye mé kɩ kah tɛ́ kɩ de yé tĩ̀nnɛ.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 Máh kɩ pɔ, kè kɩ fɛ̃ pɩ mé kɩ sèpĩ̀n yísyɔ́ pɩ yé tyɩ́. Gbɔ̀kénpɩ mé kɩ kwɔ̀vɩrɩ gbĩ́ pól ńtɛ̃ pɩ n pi yé tyɩ́. Képah sɔkɔ, yé kɩ fɛ̃ yòhnɩ̀nmɔnɔ pɩ ń tyɩ́ ń kɔ̃ mé kɩ yɔ̃ sɔkɔ ń kɔ́lɔ́lɛ nɛ́npɔ́.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Kèpàhpɩ́kɩ̀ sɔkɔ, mé náh mɛ ké tyɩ́ nɛ mé n pɔ n yah n sɔkɔ yé tyɩ́ yĩ̂nyõ. Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃-à kɩ fɛ̃ syi, mé kɩ wũ kɩ wɔ̂ yɔ́ pɩ yélɛ.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 — ausente —
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 — ausente —
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Timotelɛ, Liyel tõ̀ ye à n pɩ ńmɔ tyɩ́ kɔ̃lɛ. Képah ye wàh kɩ pɔ pɔ yé tĩ̀nnɛ, yé ǹ tɛ̃́nɔ́ plɛ tíkí kɔ̃ kè káh à tɛ̃ yé wrɔ́ sɔkɔ.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Ǹnɩ̂ yɔ́ ńtɛ̃ káh ǹnɛ n yilɔ dɛ́. Ńmɔ mɛ ǹnɛ n syɩkɩ ànɛ̂ ń yṹnpyé Yesu yõ sɛ̃́púlɛ. Képah ye, wàh kɩ pɔ n yal yé tĩ̀nnɛ, yé yòhnɩ̀nmɔnɔ pɩ ǹ tyɩ́ ǹ kɔ́lɔ́ yĩnnɛ à kɔ̃ à pɔ ń tnɔ̂ yèvɩnɩ sɔkɔ.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 Tɛ́ á yṹnpi Apɔlɔsɩ wɔlɛ, mé sõ̀ kè yah kɔ̃ ǹ tyɩ́ gbáhyɩ̃́ náhnáhlɛ nɛ à kyɩ yé tĩ̀nnɛ ànɛ̂ Yesu yõ sɛ̃́pú tɛ́lɔ́lɛ. Tɛ́ à náh sõ̀ mɛ ké tyɩ́ póllɛ nɛ pé kyɩ yé tĩ̀nnɛ núkúnúkú. Ǹtɛ wrɔ́-à pɔ wɛ ǹ tyɩ́, à kɩ pɔ yé tĩ̀nnɛ sõ yɔ́lɛ.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Yé káh yé dyɔ mɔ n fwɔ n tɛ̃. Yé su yĩn gbáhkɩ̀ núkú yõ Liyel yõ sɛ̃́nɔ́ sɔkɔ. Yé yé nɩ syãh, yè mó yé tah n sah.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Yé tyi póllɛ n pɩ tyɩ́nɔnɔ sɔkɔ.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Ń yṹnpyé, Sitefanasɩ ànɛ̂ ǹ no ye pɩ nɛ́gbrolɛ à pɩ Yesu yõ sɛ̃́púlɛ Akayi mara sɔkɔ. Pè tɔ̃ mɛ pé gblɔ̌y kɔ̃ yĩ́ĩ́ mɛ Yesu yõ sɛ̃́púlɛ n yohnɩ n mɔ. Yé pɩ̃́nɔ́ se yɔ́ mɛ ké sɔkɔ tɛ́. Képah ye, mé kɩ tɔ̃ kè yah kɔ̃ yé tyɩ́ nɛ,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 yé nɛ n sah sɛ̃́nknɔ névye tyɩ́ yõ, à tahlɩ nónó tɔ-á mɛ tã̀n nɔ́pilɛ n pɩ pélɛ mɛ n kwlɔ.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Sitefanasɩ ànɛ̂ Fɔrtunatusi, ànɛ̂ Asyayikusi mɛ́nɔ́lɛ ńnɛ ásõ̂, kè ń nɩ vɩ yĩ́ĩ́. Pè ye mɛ pɔ yé swɔ tɔkɔ.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 Pè ńmɔ nɩ de à tahlɩ yépi tɔ tyɩ́ tyɩ́. Yé yɩ̃nɛ yè fɛ̃ sɛ̃́nknɔ névye yĩ́gbɩ́lɛ n yo.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Asi mara Yesu yõ sɛ̃́pú tĩ̀nkìnɔ́ n wɛkɩ yé tyɩ́. Akilasɩ ànɛ̂ Prisili à tahlɩ Yesu yõ sɛ̃́pú nónó-á Liyellɛ n ni n pɔ Akilasɩpi gbô, pé pól n wɛkɩ yé tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ yĩnnɛ.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 Yé yṹnpyé Yesu yõ sɛ̃́pú nónó pól-á mɛ ńnɛ ásõ̂, pé pól n wɛkɩ yé tyɩ́.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Yé yah, nɛ̂-á mé n wãrkɩ n tɛkɩ n mɔ yé tyɩ́ ń gbõ̀lɛ, kè wɛ yɔ̀: Ńmɔ Pole n wɛkɩ yé tyɩ́.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu tyɩ́-à nɔ́-ńkɛ̃̂nɛ névi nɛ̂ tyɩ́, mé mɛ ké tyɩ́ nɛ tɛ̃̀ tyɩ́ yɩkɩ.
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 Mé mɛ ké tyɩ́ nɛ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu yõ̀bènɔrɩ pɩ yé tyɩ́!
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 Yé pól tyɩ́ nɔ ń tyɩ́ Tɛ̃̀ ǹgbɛ̃ Yesu Krista yĩnnɛ.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.