Tiago 1

Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 James a servant of God, and of the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes which are scattered abroad, greeting.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos da Dispersão, saúde.
2 My brethren, count it all joy, when ye fall into divers temptations, Knowing that the trying of your faith worketh patience.
2 Meus irmãos, tende por motivo de grande gozo o passardes por várias provações,
3 But let patience have it's perfect work,
3 sabendo que a aprovação da vossa fé produz a perseverança;
4 that ye may be perfect and intire, wanting nothing.
4 e a perseverança tenha a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, não faltando em coisa alguma.
5 If any of you want wisdom, let him ask of God, who giveth to all men liberally and upbraideth not, and it shall be given him.
5 Ora, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não censura, e ser-lhe-á dada.
6 But let him ask in faith, nothing doubting: for he that doubteth is like a wave of the sea, driven with the wind and tossed.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, que é sublevada e agitada pelo vento.
7 For let not that man think that he shall receive any thing from the Lord.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa,
8 A double-minded man is unstable in all his ways.
8 homem vacilante que é, e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Let the brother of low degree rejoice in that he is exalted:
9 Mas o irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 But the rich, in that he is made low; because as the flower of the grass he shall pass away.
10 e o rico no seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 For the sun arose with a burning heat, and withered the grass, and the flower fell off, and the beauty of it's appearance perished: so also shall the rich man fade away in his ways.
11 Pois o sol se levanta em seu ardor e faz secar a erva; a sua flor cai e a beleza do seu aspecto perece; assim murchará também o rico em seus caminhos.
12 Happy is the man that endureth temptation: for when he hath been proved, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
12 Bem-aventurado o homem que suporta a provação; porque, depois de aprovado, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Let no man when he is tempted say, I am tempted of God: for God cannot be tempted with evil, neither tempteth he any man.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: Sou tentado por Deus; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele a ninguém tenta.
14 But every man is tempted, when he is drawn away by his own desire and inticed.
14 Cada um, porém, é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência;
15 Then desire having conceived, bringeth forth sin; and sin being perfected, bringeth forth death.
15 então a concupiscência, havendo concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Do not err, my beloved brethren. Every good gift and every perfect gift is from above,
16 Não vos enganeis, meus amados irmãos.
17 descending from the Father of lights, with whom is no variableness, neither shadow of turning.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Of his own will begat he us by the word of truth, that we might be a kind of first fruits of his creatures.
18 Segundo a sua própria vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath.
19 Sabei isto, meus amados irmãos: Todo homem seja pronto para ouvir, tardio para falar e tardio para se irar.
20 For the wrath of man worketh not the righteousness of God.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Therefore laying aside all the filthiness and superfluity of wickedness, receive with meekness the ingrafted word, which is able to save your souls.
21 Pelo que, despojando-vos de toda sorte de imundícia e de todo vestígio do mal, recebei com mansidão a palavra em vós implantada, a qual é poderosa para salvar as vossas almas.
22 But be ye doers of the word and not hearers only, deceiving yourselves:
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 For if any one be an hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a glass.
23 Pois se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante a um homem que contempla no espelho o seu rosto natural;
24 For he beheld himself, and went away, and immediately forgot what manner of man he was.
24 porque se contempla a si mesmo e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 But whoso looketh diligently into the perfect law, the law of liberty, and continueth therein, this man being not a forgetful hearer, but a doer of the word, this man shall be happy in his doing.
25 Entretanto aquele que atenta bem para a lei perfeita, a da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas executor da obra, este será bem-aventurado no que fizer.
26 If any one be ever so religious, and bridleth not his tongue, but deceiveth his own heart, this man's religion is vain.
26 Se alguém cuida ser religioso e não refreia a sua língua, mas engana o seu coração, a sua religião é vã.
27 Pure religion and undefiled before God and the Father is this, To visit the fatherless and widows in their affliction, and to keep himself unspoted from the world.
27 A religião pura e imaculada diante de nosso Deus e Pai é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se isento da corrupção do mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.