Romanos 7

Wesley's NT (WESLEY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth?
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 For the married woman is bound to her husband while he is alive; but if her husband be dead, she is freed from the law of her husband.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Therefore if she marry another man while her husband liveth, she will be called an adultress: but if her husband be dead, she is free from that law, so as to be no adultress, though she marry another man.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Thus ye also, my brethren, are dead to the law by the body of Christ; that ye might be married to another, even to him who was raised from the dead, that we may bring forth fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 For when we were in the flesh, sinful passions, which were by the law, wrought in our members, so as to bring forth fruit unto death.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 But now we are freed from the law, that whereby we were held being dead, so that we serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 What shall we say then? That the law is sin? God forbid. Yea, I should not have known sin, but for the law. I had not known lust, unless the law had said, Thou shalt not covet.
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of desire: for without the law sin was dead.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 And I was once alive without the law; but when the commandment came,
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 sin revived, and I died, And the commandment, which was intended for life, this I found unto death.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 For sin taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 So that the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Was then that which is good made death to me? God forbid: But sin: so that it appeared sin, working death in me by that which is good: so that sin might by the commandment become exceeding sinful.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 For that which I do I approve not; for what I would, I do not, but what I hate, that I do.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 If then I do what I would not, I consent to the law, that it is good.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but how to perform what is good, I find not.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 For the good that I would, I do not; but the evil which I would not, that I do.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Now, if I do that which I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then a law, that when I would do good, evil is present with me.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 For I delight in the law of God, after the inward man.
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and captivating me to the law of sin, which is in my members.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Wretched man that I am!
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Who shall deliver me from the body of this death? I thank God, through Jesus Christ our Lord. So then I myself with my mind serve the law of God, but with my flesh the law of sin.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.