Romanos 7

Wesley's NT (WESLEY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law) that the law hath dominion over a man, as long as it liveth?
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 For the married woman is bound to her husband while he is alive; but if her husband be dead, she is freed from the law of her husband.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 Therefore if she marry another man while her husband liveth, she will be called an adultress: but if her husband be dead, she is free from that law, so as to be no adultress, though she marry another man.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Thus ye also, my brethren, are dead to the law by the body of Christ; that ye might be married to another, even to him who was raised from the dead, that we may bring forth fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, sinful passions, which were by the law, wrought in our members, so as to bring forth fruit unto death.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 But now we are freed from the law, that whereby we were held being dead, so that we serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 What shall we say then? That the law is sin? God forbid. Yea, I should not have known sin, but for the law. I had not known lust, unless the law had said, Thou shalt not covet.
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 But sin taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of desire: for without the law sin was dead.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 And I was once alive without the law; but when the commandment came,
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 sin revived, and I died, And the commandment, which was intended for life, this I found unto death.
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 For sin taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew me.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 So that the law is holy, and the commandment holy, and just, and good.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Was then that which is good made death to me? God forbid: But sin: so that it appeared sin, working death in me by that which is good: so that sin might by the commandment become exceeding sinful.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 We know that the law is spiritual; but I am carnal, sold under sin.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 For that which I do I approve not; for what I would, I do not, but what I hate, that I do.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 If then I do what I would not, I consent to the law, that it is good.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but how to perform what is good, I find not.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 For the good that I would, I do not; but the evil which I would not, that I do.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 Now, if I do that which I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then a law, that when I would do good, evil is present with me.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 For I delight in the law of God, after the inward man.
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and captivating me to the law of sin, which is in my members.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 Wretched man that I am!
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 Who shall deliver me from the body of this death? I thank God, through Jesus Christ our Lord. So then I myself with my mind serve the law of God, but with my flesh the law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.