Romanos 6
Wesley's NT (WESLEY) vs NAA
1 What shall we say then? We will continue in sin that grace may abound?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 God forbid. How shall we who are dead to sin, live any longer therein?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Know ye not, that as many of us have been baptized into Jesus Christ, have been baptized into his death?
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we are buried with him by baptism into death, that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer serve sin.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 For he that is dead is freed from sin.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 And we believe, that if we are dead with Christ, we shall also live with him:
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Knowing that Christ being raised from the dead, dieth no more; death no more hath dominion over him.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth unto God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So reckon ye also yourselves to be dead to sin, and alive to God through Jesus Christ our Lord.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Therefore let not sin reign in your mortal body, to obey it in the desires thereof.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Neither present your members to sin, as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members to God, as instruments of righteousness.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Know ye not, that to whom ye present yourselves servants to obey, his servants ye are whom ye obey? Whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 But thanks be to God, that, whereas ye were the servants of sin, ye have now obeyed from the heart the form of doctrine into which ye have been delivered.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Being then set free from sin, ye are become the servants of righteousness.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 I speak as a man, because of the weakness of your flesh. As ye have presented your members servants to uncleanness and iniquity, unto iniquity, so now present your members servants of righteousness, unto holiness.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 What fruit had ye then from those things whereof ye are now ashamed? For the end of those things is death.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 For death is the wages of sin; but eternal life is the gift of God through Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.