Romanos 6
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 What shall we say then? We will continue in sin that grace may abound?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 God forbid. How shall we who are dead to sin, live any longer therein?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Know ye not, that as many of us have been baptized into Jesus Christ, have been baptized into his death?
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we are buried with him by baptism into death, that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer serve sin.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 For he that is dead is freed from sin.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 And we believe, that if we are dead with Christ, we shall also live with him:
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Knowing that Christ being raised from the dead, dieth no more; death no more hath dominion over him.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth unto God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So reckon ye also yourselves to be dead to sin, and alive to God through Jesus Christ our Lord.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Therefore let not sin reign in your mortal body, to obey it in the desires thereof.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Neither present your members to sin, as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members to God, as instruments of righteousness.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Know ye not, that to whom ye present yourselves servants to obey, his servants ye are whom ye obey? Whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God, that, whereas ye were the servants of sin, ye have now obeyed from the heart the form of doctrine into which ye have been delivered.
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Being then set free from sin, ye are become the servants of righteousness.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak as a man, because of the weakness of your flesh. As ye have presented your members servants to uncleanness and iniquity, unto iniquity, so now present your members servants of righteousness, unto holiness.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 What fruit had ye then from those things whereof ye are now ashamed? For the end of those things is death.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 For death is the wages of sin; but eternal life is the gift of God through Jesus Christ our Lord.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.