Romanos 6

Wesley's NT (WESLEY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 What shall we say then? We will continue in sin that grace may abound?
1 Que diremos pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça abunde?
2 God forbid. How shall we who are dead to sin, live any longer therein?
2 De modo nenhum. Nós, que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Know ye not, that as many of us have been baptized into Jesus Christ, have been baptized into his death?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 Therefore we are buried with him by baptism into death, that as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, so we also should walk in newness of life.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection:
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 Knowing this, that our old man is crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we might no longer serve sin.
6 Sabendo isto, que o nosso homem velho foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 For he that is dead is freed from sin.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 And we believe, that if we are dead with Christ, we shall also live with him:
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 Knowing that Christ being raised from the dead, dieth no more; death no more hath dominion over him.
9 Sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 For in that he died, he died to sin once for all; but in that he liveth, he liveth unto God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 So reckon ye also yourselves to be dead to sin, and alive to God through Jesus Christ our Lord.
11 Assim também vós considerai-vos certamente mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus nosso Senhor.
12 Therefore let not sin reign in your mortal body, to obey it in the desires thereof.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Neither present your members to sin, as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God, as alive from the dead, and your members to God, as instruments of righteousness.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 For sin shall not have dominion over you; for ye are not under the law, but under grace.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then? Shall we sin, because we are not under the law, but under grace? God forbid.
15 Pois que? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Know ye not, that to whom ye present yourselves servants to obey, his servants ye are whom ye obey? Whether of sin unto death, or of obedience unto righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But thanks be to God, that, whereas ye were the servants of sin, ye have now obeyed from the heart the form of doctrine into which ye have been delivered.
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 Being then set free from sin, ye are become the servants of righteousness.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 I speak as a man, because of the weakness of your flesh. As ye have presented your members servants to uncleanness and iniquity, unto iniquity, so now present your members servants of righteousness, unto holiness.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à maldade para maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 What fruit had ye then from those things whereof ye are now ashamed? For the end of those things is death.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 But now being made free from sin, and become servants to God, ye have your fruit unto holiness, and the end everlasting life.
22 Mas agora, libertados do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For death is the wages of sin; but eternal life is the gift of God through Jesus Christ our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.