Romanos 4
Wesley's NT (WESLEY) vs BKJ
1 What shall we say then? That our father Abraham hath found according to the flesh?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 If Abraham was justified by works, he hath whereof to glory: but he hath not in the sight of God.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was imputed to him for righteousness.
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Now to him that worketh, the reward is not reckoned of grace, but of debt.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is imputed to him for righteousness.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 So David also describeth the happiness of the man, to whom God imputeth righteousness without works:
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 Happy are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered;
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 Happy is the man to whom the Lord will not impute sin.
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Cometh this happiness then on the circumcision only, or on the uncircumcision also? For we say that faith was imputed to Abraham for righteousness.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 How was it then imputed? When he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith, which he had in uncircumcision, that he might be the father of all who believe in uncircumcision, that righteousness may be imputed to them also,
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 And the father of the circumcision, to them who not only are of the circumcision, but also walk in the footsteps of that faith of our father Abraham, which he had in uncircumcision.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham or to his seed by the law, but by the righteousness of faith.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 For if they who are of the law are heirs, faith is made void, and the promise of no effect.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 Therefore it is of faith, that it might be of grace, that the promise might be firm to all the seed; not only to that which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all, (As it is written,
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 I have made thee a father of many nations) before God in whom he believed, as quickning the dead, and calling the things that are not, as though they were:
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 Who against hope believed in hope, that he should be the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 And not being weak in faith, he considered not his own body now dead, being about an hundred years old, nor the deadness of Sarah's womb.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 He staggered not at the promise of God through unbelief, but was strengthened in faith, giving glory to God,
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 And being fully assured, that what he had promised, he was able also to perform.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 And therefore it was imputed to him for righteousness.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Now it was not written on his account only, that it was imputed to him,
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 But on ours also, to whom it will be imputed, if we believe on him who raised up Jesus our Lord from the dead.
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.