Mateus 25
Wesley's NT (WESLEY) vs NVT
1 Then shall the kingdom of heaven be like ten virgins, who taking their lamps, went forth to meet the bridegroom.
1 “Então o reino dos céus será como as dez virgens que pegaram suas lamparinas e saíram para encontrar-se com o noivo.
2 But five of them were wise, and five were foolish.
2 Cinco delas eram insensatas, e cinco, prudentes.
3 They that were foolish, taking their lamps, took not oil with them.
3 As cinco insensatas não levaram óleo suficiente para as lamparinas,
4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
4 mas as outras cinco tiveram o bom senso de levar óleo de reserva.
5 While the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
5 Como o noivo demorou a chegar, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 But at midnight there was a cry, Behold the bridegroom cometh: come ye out to meet him.
6 “À meia-noite, foram acordadas pelo grito: ‘Vejam, o noivo está chegando! Saiam para recebê-lo!’.
7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
7 “Todas as virgens se levantaram e prepararam suas lamparinas.
8 And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
8 Então as cinco insensatas pediram às outras: ‘Por favor, deem-nos um pouco de óleo, pois nossas lamparinas estão se apagando’.
9 But the wise answered, Not so; lest there be not enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
9 “As outras, porém, responderam: ‘Não temos o suficiente para todas. Vão e comprem óleo para vocês’.
10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage; and the door was shut.
10 “Quando estavam fora comprando óleo, o noivo chegou. Então as cinco que estavam preparadas entraram com ele no banquete de casamento, e a porta foi trancada.
11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
11 Mais tarde, quando as outras cinco voltaram, ficaram do lado de fora, chamando: ‘Senhor! Senhor! Abra-nos a porta!’.
12 But he answering said, Verily I say to you, I know you not.
12 “Mas ele respondeu: ‘A verdade é que não as conheço’.
13 Watch therefore; for ye know not the day nor the hour.
13 “Portanto, vigiem, pois não sabem o dia nem a hora da volta.”
14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his servants, and delivered to them his goods.
14 “O reino dos céus também pode ser ilustrado com a história de um homem que estava para fazer uma longa viagem. Ele reuniu seus servos e lhes confiou seu dinheiro,
15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one, according to his own ability, and immediately took his journey.
15 dividindo-o de forma proporcional à capacidade deles: ao primeiro entregou cinco talentos; ao segundo, dois talentos; e ao último, um talento. Então foi viajar.
16 Then he who had received the five talents, went and traded with them, and made them other five talents.
16 “O servo que recebeu cinco talentos começou a investir o dinheiro e ganhou outros cinco.
17 And likewise he that had received the two, he also gained other two.
17 O servo que recebeu dois talentos também se pôs a trabalhar e ganhou outros dois.
18 But he that had received one, went and digged in the earth, and hid his lord's mony.
18 Mas o servo que recebeu um talento cavou um buraco no chão e ali escondeu o dinheiro de seu senhor.
19 After a long time, the lord of those servants cometh and reckoneth with them.
19 “Depois de muito tempo, o senhor voltou de viagem e os chamou para prestarem contas de como haviam usado o dinheiro.
20 And he that had received the five talents came and brought other five talents, saying, Sir, thou deliveredst to me five talents; behold I have gained to them five talents more.
20 O servo ao qual ele havia confiado cinco talentos se apresentou com mais cinco: ‘O senhor me deu cinco talentos para investir, e eu ganhei mais cinco’.
21 His lord said to him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things; I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
21 “O senhor disse: ‘Muito bem, meu servo bom e fiel. Você foi fiel na administração dessa quantia pequena, e agora lhe darei muitas outras responsabilidades. Venha celebrar comigo’.
22 He also that had received two talents came and said, Sir, thou deliveredst to me two talents; behold I have gained to them two other talents.
22 “O servo que havia recebido dois talentos se apresentou e disse: ‘O senhor me deu dois talentos para investir, e eu ganhei mais dois’.
23 His lord said to him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things: I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
23 “O senhor disse: ‘Muito bem, meu servo bom e fiel. Você foi fiel na administração dessa quantia pequena, e agora lhe darei muitas outras responsabilidades. Venha celebrar comigo’.
24 Then he that had received the one talent came and said, Sir, I knew that thou art an hard man, reaping where thou hadst not sown, and gathering whence thou hadst not scattered.
24 “Por último, o servo que havia recebido um talento veio e disse: ‘Eu sabia que o senhor é homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não semeou.
25 And being afraid, I went and hid thy talent in the earth: lo, thou hast what is thine.
25 Tive medo de perder seu dinheiro, por isso o escondi na terra. Aqui está ele’.
26 His lord answering said to him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather whence I had not scattered?
26 “O senhor, porém, respondeu: ‘Servo mau e preguiçoso! Se você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não semeei,
27 Thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with interest.
27 por que não depositou meu dinheiro? Pelo menos eu teria recebido os juros.
28 Take therefore the talent from him, and give it him who hath ten talents.
28 “Em seguida, ordenou: ‘Tirem o dinheiro deste servo e deem ao que tem os dez talentos.
29 For to every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, shall be taken away even what he hath.
29 Pois ao que tem, mais lhe será dado, e terá em grande quantia; mas do que nada tem, mesmo o que não tem lhe será tomado.
30 And cast ye the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
30 Agora lancem este servo inútil para fora, na escuridão, onde haverá choro e ranger de dentes’.”
31 When the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory.
31 “Quando o Filho do Homem vier em sua glória, acompanhado de todos os anjos, ele se sentará em seu trono glorioso.
32 And all nations shall be gathered before him, and he shall separate them one from another, as a shepherd separateth the sheep from the goats.
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará as pessoas como um pastor separa as ovelhas dos bodes.
33 And he will set the sheep on his right-hand, and the goats on the left.
33 Colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
34 Then shall the king say to them on his right-hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you, from the foundation of the world.
34 “Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: ‘Venham, vocês que são abençoados por meu Pai. Recebam como herança o reino que ele lhes preparou desde a criação do mundo.
35 For I was hungry, and ye gave me meat; I was thirsty, and ye gave me drink:
35 Pois tive fome e vocês me deram de comer. Tive sede e me deram de beber. Era estrangeiro e me convidaram para a sua casa.
36 I was a stranger, and ye took me in; Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
36 Estava nu e me vestiram. Estava doente e cuidaram de mim. Estava na prisão e me visitaram’.
37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? Or thirsty, and gave thee drink?
37 “Então os justos responderão: ‘Senhor, quando foi que o vimos faminto e lhe demos de comer? Ou sedento e lhe demos de beber?
38 When saw we thee a stranger, and took thee in? Or naked, and clothed thee?
38 Ou como estrangeiro e o convidamos para a nossa casa? Ou nu e o vestimos?
39 Or when saw we thee sick or in prison, and came to thee?
39 Quando foi que o vimos doente ou na prisão e o visitamos?’.
40 And the king shall answer and say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it to one of the least of these my brethren, ye did it to me.
40 “E o Rei dirá: ‘Eu lhes digo a verdade: quando fizeram isso ao menor destes meus irmãos, foi a mim que o fizeram’.
41 Then shall he say also to them on his left-hand, Depart from me, ye cursed into the everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
41 “Em seguida, o Rei se voltará para os que estiverem à sua esquerda e dirá: ‘Fora daqui, malditos, para o fogo eterno preparado para o diabo e seus anjos.
42 For I was hungry, and ye gave me no meat; I was thirsty, and ye gave me no drink:
42 Pois tive fome, e vocês não me deram de comer. Tive sede, e não me deram de beber.
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick and in prison, and ye visited me not.
43 Era estrangeiro, e não me convidaram para a sua casa. Estava nu, e não me vestiram. Estava doente e na prisão, e não me visitaram’.
44 Then shall they also answer him saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not micister to thee?
44 “Então eles dirão: ‘Senhor, quando o vimos faminto, sedento, como estrangeiro, nu, doente ou na prisão, e não o ajudamos?’.
45 Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, inasmuch as ye did it oot to one of the least of these, ye did it not to me.
45 “Ele responderá: ‘Eu lhes digo a verdade: quando se recusaram a ajudar o menor destes meus irmãos e irmãs, foi a mim que se recusaram a ajudar’.
46 And these shall go away into everlasting punishment; but the righteous into life everlasting.
46 “E estes irão para o castigo eterno, mas os justos irão para a vida eterna”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.