Mateus 25
Wesley's NT (WESLEY) vs NAA
1 Then shall the kingdom of heaven be like ten virgins, who taking their lamps, went forth to meet the bridegroom.
1 — Então o Reino dos Céus será semelhante a dez virgens que, pegando as suas lamparinas, saíram a encontrar-se com o noivo.
2 But five of them were wise, and five were foolish.
2 Cinco delas eram imprudentes, e cinco, prudentes.
3 They that were foolish, taking their lamps, took not oil with them.
3 As imprudentes, ao pegar as suas lamparinas, não levaram óleo consigo,
4 But the wise took oil in their vessels with their lamps.
4 mas as prudentes, além das lamparinas, levaram óleo nas vasilhas.
5 While the bridegroom delayed, they all slumbered and slept.
5 E, como o noivo estava demorando, todas ficaram sonolentas e adormeceram.
6 But at midnight there was a cry, Behold the bridegroom cometh: come ye out to meet him.
6 Mas, à meia-noite, ouviu-se um grito: “Eis o noivo! Saiam ao encontro dele!”
7 Then all those virgins arose and trimmed their lamps.
7 — Então todas aquelas virgens se levantaram e prepararam as suas lamparinas.
8 And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
8 E as imprudentes disseram às prudentes: “Deem a nós um pouco do óleo que vocês trouxeram, porque as nossas lamparinas estão se apagando.”
9 But the wise answered, Not so; lest there be not enough for us and you: go ye rather to them that sell, and buy for yourselves.
9 Mas as prudentes responderam: “Não! Porque então vai faltar tanto para nós como para vocês! Vão aos que o vendem e comprem óleo para vocês.”
10 And while they went to buy, the bridegroom came; and they that were ready went in with him to the marriage; and the door was shut.
10 E, saindo elas para comprar, chegou o noivo, e as que estavam preparadas entraram com ele para a festa do casamento. E fechou-se a porta.
11 Afterward came also the other virgins, saying, Lord, Lord, open to us.
11 Mais tarde, chegaram as virgens imprudentes, dizendo: “Senhor, senhor, abra a porta para nós!”
12 But he answering said, Verily I say to you, I know you not.
12 Mas o noivo respondeu: “Em verdade lhes digo que não as conheço.”
13 Watch therefore; for ye know not the day nor the hour.
13 Portanto, vigiem, porque vocês não sabem o dia nem a hora.
14 For the kingdom of heaven is as a man travelling into a far country, who called his servants, and delivered to them his goods.
14 — Pois será como um homem que, ausentando-se do país, chamou os seus servos e lhes confiou os seus bens.
15 And to one he gave five talents, to another two, and to another one, according to his own ability, and immediately took his journey.
15 A um deu cinco talentos, a outro deu dois e a outro deu um, de acordo com a capacidade de cada um deles; e então partiu.
16 Then he who had received the five talents, went and traded with them, and made them other five talents.
16 O servo que tinha recebido cinco talentos saiu imediatamente a negociar com eles e ganhou outros cinco.
17 And likewise he that had received the two, he also gained other two.
17 Do mesmo modo, o que tinha recebido dois ganhou outros dois.
18 But he that had received one, went and digged in the earth, and hid his lord's mony.
18 Mas o servo que tinha recebido um talento, saindo, fez um buraco na terra e escondeu o dinheiro do seu senhor.
19 After a long time, the lord of those servants cometh and reckoneth with them.
19 — Depois de muito tempo, o senhor daqueles servos voltou e fez um ajuste de contas com eles.
20 And he that had received the five talents came and brought other five talents, saying, Sir, thou deliveredst to me five talents; behold I have gained to them five talents more.
20 Aproximando-se o que tinha recebido cinco talentos, entregou outros cinco, dizendo: “O senhor me confiou cinco talentos; eis aqui outros cinco que ganhei.”
21 His lord said to him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things; I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
21 O senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
22 He also that had received two talents came and said, Sir, thou deliveredst to me two talents; behold I have gained to them two other talents.
22 — E, aproximando-se também o que tinha recebido dois talentos, disse: “O senhor me confiou dois talentos; eis aqui outros dois que ganhei.”
23 His lord said to him, Well done, good and faithful servant: thou hast been faithful over a few things: I will set thee over many things: enter thou into the joy of thy lord.
23 Então o senhor disse: “Muito bem, servo bom e fiel; você foi fiel no pouco, sobre o muito o colocarei; venha participar da alegria do seu senhor.”
24 Then he that had received the one talent came and said, Sir, I knew that thou art an hard man, reaping where thou hadst not sown, and gathering whence thou hadst not scattered.
24 — Chegando, por fim, o que tinha recebido um talento, disse: “Sabendo que o senhor é um homem severo, que colhe onde não plantou e ajunta onde não espalhou,
25 And being afraid, I went and hid thy talent in the earth: lo, thou hast what is thine.
25 fiquei com medo e escondi o seu talento na terra; aqui está o que é seu.”
26 His lord answering said to him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather whence I had not scattered?
26 Mas o senhor respondeu: “Servo mau e preguiçoso! Você sabia que eu colho onde não plantei e ajunto onde não espalhei?
27 Thou oughtest therefore to have put my money to the bankers, and at my coming I should have received my own with interest.
27 Então você devia ter entregado o meu dinheiro aos banqueiros, e eu, ao voltar, receberia com juros o que é meu.”
28 Take therefore the talent from him, and give it him who hath ten talents.
28 — “Portanto, tirem dele o talento e deem ao que tem dez.
29 For to every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not, shall be taken away even what he hath.
29 Porque a todo o que tem, mais será dado, e terá em abundância; mas ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
30 And cast ye the unprofitable servant into the outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
30 Quanto ao servo inútil, lancem-no para fora, nas trevas. Ali haverá choro e ranger de dentes.”
31 When the Son of man shall come in his glory, and all the angels with him, then shall he sit upon the throne of his glory.
31 — Quando o Filho do Homem vier na sua majestade e todos os anjos com ele, então se assentará no trono da sua glória.
32 And all nations shall be gathered before him, and he shall separate them one from another, as a shepherd separateth the sheep from the goats.
32 Todas as nações serão reunidas em sua presença, e ele separará uns dos outros, como o pastor separa as ovelhas dos cabritos:
33 And he will set the sheep on his right-hand, and the goats on the left.
33 porá as ovelhas à sua direita e os cabritos, à sua esquerda.
34 Then shall the king say to them on his right-hand, Come, ye blessed of my Father, inherit the kingdom prepared for you, from the foundation of the world.
34 — Então o Rei dirá aos que estiverem à sua direita: “Venham, benditos de meu Pai! Venham herdar o Reino que está preparado para vocês desde a fundação do mundo.
35 For I was hungry, and ye gave me meat; I was thirsty, and ye gave me drink:
35 Porque tive fome, e vocês me deram de comer; tive sede, e vocês me deram de beber; eu era forasteiro, e vocês me hospedaram;
36 I was a stranger, and ye took me in; Naked, and ye clothed me: I was sick, and ye visited me; I was in prison, and ye came to me.
36 eu estava nu, e vocês me vestiram; enfermo, e me visitaram; preso, e foram me ver.”
37 Then shall the righteous answer him, saying, Lord, when saw we thee hungry, and fed thee? Or thirsty, and gave thee drink?
37 — Então os justos perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome e lhe demos de comer? Ou com sede e lhe demos de beber?
38 When saw we thee a stranger, and took thee in? Or naked, and clothed thee?
38 E quando foi que vimos o senhor como forasteiro e o hospedamos? Ou nu e o vestimos?
39 Or when saw we thee sick or in prison, and came to thee?
39 E quando foi que vimos o senhor enfermo ou preso e fomos visitá-lo?”
40 And the king shall answer and say to them, Verily I say to you, Inasmuch as ye did it to one of the least of these my brethren, ye did it to me.
40 — O Rei, respondendo, lhes dirá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o fizeram a um destes meus pequeninos irmãos, foi a mim que o fizeram.”
41 Then shall he say also to them on his left-hand, Depart from me, ye cursed into the everlasting fire, prepared for the devil and his angels.
41 — Então o Rei dirá também aos que estiverem à sua esquerda: “Afastem-se de mim, malditos, para o fogo eterno, preparado para o diabo e seus anjos.
42 For I was hungry, and ye gave me no meat; I was thirsty, and ye gave me no drink:
42 Porque tive fome, e vocês não me deram de comer; tive sede, e vocês não me deram de beber;
43 I was a stranger, and ye took me not in; naked, and ye clothed me not; sick and in prison, and ye visited me not.
43 sendo forasteiro, vocês não me hospedaram; estando nu, vocês não me vestiram; achando-me enfermo e preso, vocês não foram me ver.”
44 Then shall they also answer him saying, Lord, when saw we thee hungry, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not micister to thee?
44 — E eles lhe perguntarão: “Quando foi que vimos o senhor com fome, com sede, forasteiro, nu, enfermo ou preso e não o socorremos?”
45 Then shall he answer them, saying, Verily I say to you, inasmuch as ye did it oot to one of the least of these, ye did it not to me.
45 — Então o Rei responderá: “Em verdade lhes digo que, sempre que o deixaram de fazer a um destes mais pequeninos, foi a mim que o deixaram de fazer.”
46 And these shall go away into everlasting punishment; but the righteous into life everlasting.
46 E estes irão para o castigo eterno, porém os justos irão para a vida eterna.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.