Mateus 19

Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And Jesus, when he had finished these sayings, departed from Gacilee, and came into the coasts of Judea beyond Jordan.
1 Tendo Jesus concluído estas palavras, partiu da Galiléia, e foi para os confins da Judéia, além do Jordão;
2 And great multitudes followed him, and he healed them there.
2 e seguiram-no grandes multidões, e curou-os ali.
3 And the Pharisees came to him, tempting him and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
3 Aproximaram-se dele alguns fariseus que o experimentavam, dizendo: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 And he answering said to them, Have ye not read, that he who made them, made them male and female from the beginning?
4 Respondeu-lhe Jesus: Não tendes lido que o Criador os fez desde o princípio homem e mulher,
5 And said, For this cause a man shall leave father and mother and cleave to his wife, and they twain shall be one flesh?
5 e que ordenou: Por isso deixará o homem pai e mãe, e unir-se-á a sua mulher; e serão os dois uma só carne?
6 Wherefore they are no more twain but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
6 Assim já não são mais dois, mas um só carne. Portanto o que Deus ajuntou, não o separe o homem.
7 They say to him, Why then did Moses command to give a writing of divorce and put her away?
7 Responderam-lhe: Então por que mandou Moisés dar-lhe carta de divórcio e repudiá-la?
8 He saith to them, Because of the hardness of your hearts, Moses suffered you to put away your wives; but from the beginning it was not so.
8 Disse-lhes ele: Pela dureza de vossos corações Moisés vos permitiu repudiar vossas mulheres; mas não foi assim desde o princípio.
9 And I say to you, whosoever shall put away his wife, except for whoredom, and marry another, committeth adultery, and whoso marrieth her that is put away, committeth adultery.
9 Eu vos digo porém, que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de infidelidade, e casar com outra, comete adultério; {e o que casar com a repudiada também comete adultério.}
10 His disciples say to him, If the case of a man with his wife be so, it is not expedient to marry.
10 Disseram-lhe os discípulos: Se tal é a condição do homem relativamente à mulher, não convém casar.
11 But he said to them, All men cannot receive this saying, but they to whom it is given.
11 Ele, porém, lhes disse: Nem todos podem aceitar esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 For there are eunuchs, who were born so from their mother's womb, and there are eunuchs, who were made eunuchs by men; and there are eunuchs, who have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it.
12 Porque há eunucos que nasceram assim; e há eunucos que pelos homens foram feitos tais; e outros há que a si mesmos se fizeram eunucos por causa do reino dos céus. Quem pode aceitar isso, aceite-o.
13 Then were brought to him little children, that he should lay his hands on them and pray: and the disciples rebuked them.
13 Então lhe trouxeram algumas crianças para que lhes impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 But Jesus said, Suffer little children to come to me, and forbid them not; for of such is the kingdom of heaven.
14 Jesus, porém, disse: Deixai as crianças e não as impeçais de virem a mim, porque de tais é o reino dos céus.
15 And he laid his hands on them and departed thence.
15 E, depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 And behold one came and said to him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
16 E eis que se aproximou dele um jovem, e lhe disse: Mestre, que bem farei para conseguir a vida eterna?
17 And he said to him, Why callest thou me good? There is none good but one, that is God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
17 Respondeu-lhe ele: Por que me perguntas sobre o que é bom? Um só é bom; mas se é que queres entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 He saith to him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder: thou shalt not commit adultery; thou shalt not steal; thou shalt not bear false witness;
18 Perguntou-lhe ele: Quais? Respondeu Jesus: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho;
19 Honour thy father and mother, and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
19 honra a teu pai e a tua mãe; e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 The young man saith to him, All these things have I kept from my childhood: what lack I yet?
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado; que me falta ainda?
21 Jesus saith to him, If thou desirest to be perfect, go, sell what thou hast and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven; and come, follow me.
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai, vende tudo o que tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
22 But the young man, hearing that saying, went away sorrowful; for he had great possessions.
22 Mas o jovem, ouvindo essa palavra, retirou-se triste; porque possuía muitos bens.
23 Then said Jesus to his disciples, Verily I say to you, a rich man shall with difficulty enter into the kingdom of heaven.
23 Disse então Jesus aos seus discípulos: Em verdade vos digo que um rico dificilmente entrará no reino dos céus.
24 And again I say to you, It is easier for a camel to go thro' the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
24 E outra vez vos digo que é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 His disciples hearing it, were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
25 Quando os seus discípulos ouviram isso, ficaram grandemente maravilhados, e perguntaram: Quem pode, então, ser salvo?
26 But Oesus looking upon them, said to them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
26 Jesus, fixando neles o olhar, respondeu: Aos homens é isso impossível, mas a Deus tudo é possível.
27 Then answered Peter and said to him, Behold we have forsaken all, and followed thee. What shall we have therefore?
27 Então Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; que recompensa, pois, teremos nós?
28 Jesus said to them, Verily I say to you, that ye who have followed me, in the renovation, when the Son of man shall sit on the throne of his glory, ye also shall sit on twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
28 Ao que lhe disse Jesus: Em verdade vos digo a vós que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, sentar-vos-eis também vós sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands for my names sake, shall receive an hundred fold, and inherit everlasting life.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou filhos, ou terras, por amor do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 But many first shall be last, and the last shall be first.
30 Entretanto, muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.