Mateus 17
Wesley's NT (WESLEY) vs NTLH
1 And after six days, Jesus taketh Peter and James and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,
1 Seis dias depois, Jesus foi para um monte alto, levando consigo somente Pedro e os irmãos Tiago e João.
2 And was transfigured before them, and his face shone as the sun, and his raiment was white as the light.
2 Ali, eles viram a aparência de Jesus mudar: o seu rosto ficou brilhante como o sol, e as suas roupas ficaram brancas como a luz.
3 And behold there appeared to them Moses and Elijah talking with him.
3 E os três discípulos viram Moisés e Elias conversando com Jesus.
4 Then answered Peter and said to Jesus, Lord, it is good for us to be here: if thou wilt, let us make here three tents, one for thee, and one for Moses, and one for Elijah.
4 Então Pedro disse a Jesus: — Como é bom estarmos aqui, Senhor! Se o senhor quiser, eu armarei três barracas neste lugar: uma para o senhor, outra para Moisés e outra para Elias.
5 While he yet spake, behold a bright cloud overshadowed them, and behold a voice out of the cloud which said, This is my beloved Son, in whom I delight: hear ye him.
5 Enquanto Pedro estava falando, uma nuvem brilhante os cobriu, e dela veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria. Escutem o que ele diz!
6 And the disciples hearing it, fell on their face and were sore afraid.
6 Quando os discípulos ouviram a voz, ficaram com tanto medo, que se ajoelharam e encostaram o rosto no chão.
7 And Jesus came and touched them and said, Arise and be not afraid.
7 Jesus veio, tocou neles e disse:
8 And lifting up their eyes, they saw no man, but Jesus only. And as they came down from the mountain,
8 Então eles olharam em volta e não viram ninguém, a não ser Jesus.
9 Jesus charged them, saying, Tell the vision to no man, till the Son of man be risen again from the dead.
9 Quando estavam descendo do monte, ele lhes deu esta ordem:
10 And his disciples asked him, saying, Why then say the scribes, That Elijah must come first?
10 Então os discípulos perguntaram: — Por que os
11 And Jesus answering said to them, Elijah truly doth come first, and regulate all things.
11 Ele respondeu:
12 But I say to you, That Elijah is come already, and they acknowledged him not, but have done to him whatever they listed.
12 porém eu afirmo a vocês que Elias já veio, e não o reconheceram, mas o maltrataram como quiseram. Assim também maltratarão o Filho do Homem.
13 So shall also the Son of man suffer from them. Then the disciples understood, that he spoke to them of John the Baptist.
13 Então os discípulos entenderam que Jesus estava falando a respeito de João Batista.
14 And when they were come to the multitude, there came to him a certain man,
14 Quando eles chegaram perto da multidão, um homem foi até perto de Jesus, ajoelhou-se diante dele
15 kneeling down to him, and saying, Lord, have mercy on my son, for he is lunatic, and suffereth grievously; for often he falleth into the fire and often into the water.
15 e disse: — Senhor, tenha pena do meu filho! Ele é epilético e tem ataques tão fortes, que muitas vezes cai no fogo ou na água.
16 And I brought him to thy disciples, but they could not cure him.
16 Eu o trouxe para os seus discípulos a fim de que eles o curassem, mas eles não conseguiram.
17 Then Jesus answering said, O unbelieving and perverse generation, how long shall I be with you? How long shall I suffer you?
17 Jesus respondeu:
18 Bring him hither to me. And Jesus rebuked the devil, and he went out of him, and the child was cured from that hour.
18 Então deu uma ordem, o demônio saiu, e no mesmo instante o menino ficou curado.
19 Then the disciples coming to Jesus apart said, Why could not we cast him out?
19 Depois os discípulos chegaram perto de Jesus, em particular, e perguntaram: — Por que foi que nós não pudemos expulsar aquele demônio?
20 And Jesus said to them, Because of your unbelief. For verily I say to you, If ye have faith as a grain of mustardseed, ye shall say to this mountain, Remove hence to yonder place, and it shall remove, and nothing shall be impossible to you.
20 Jesus respondeu:
21 Howbeit this kind goeth not out, but by prayer and fasting.
21 [Mas esse tipo de demônio só pode ser expulso com oração e jejum.]
22 And while they abode in Galilee, Jesus said to them, The Son of man is about to be betrayed into the hands of men;
22 Um dia os discípulos estavam se reunindo na Galileia, e Jesus disse a eles:
23 And they will kill him, and the third day he shall rise again: and they were exceeding sorry.
23 e eles vão matá-lo; mas três dias depois ele será ressuscitado. E os discípulos ficaram muito tristes.
24 And when they were come to Capernaum, they that received the tribute-mony came to Peter and said, Doth not your master pay the tribute?
24 Quando Jesus e os discípulos chegaram à cidade de Cafarnaum, os cobradores do imposto do Templo foram perguntar a Pedro: — O mestre de vocês não paga o imposto do Templo?
25 He saith, Yes. And when he came into the house, Jesus prevented him, saying, What thinkest thou, Simon? Of whom do the kings of the earth take custom or tribute?
25 — Paga, sim! — respondeu Pedro. Depois Pedro entrou em casa, mas, antes que falasse alguma coisa, Jesus disse:
26 Of their own sons, or of strangers? Peter saith to him, Of strangers. Jesus saith to him, Then are the sons free.
26 — São os estrangeiros! — respondeu Pedro.
27 Yet that we may not offend them, go to the sea, and cast an hook, and take the fish that first cometh up. And when thou hast opened his mouth, thou shalt find a piece of money. That take and give them for me and thee.
27 Mas nós não queremos ofender essa gente. Por isso vá até o lago, jogue o anzol e puxe o primeiro peixe que você fisgar. Na boca dele você encontrará uma moeda. Então vá e pague com ela o meu imposto e o seu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.