Mateus 15
Wesley's NT (WESLEY) vs ARIB
1 Then came to Jesus scribes and Pharisees who were of Jerusalem, saying,
1 Então chegaram a Jesus uns fariseus e escribas vindos de Jerusalém, e lhe perguntaram:
2 Why do thy disciples transgress the tradition of the elders?
2 Por que transgridem os teus discípulos a tradição dos anciãos? pois não lavam as mãos, quando comem.
3 For they wash not their hands when they eat bread. But he answering said, Why do ye also transgress the commandment of God thro' your tradition?
3 Ele, porém, respondendo, disse-lhes: E vós, por que transgredis o mandamento de Deus por causa da vossa tradição?
4 For God commanded, Honour thy father and mother: and He that revileth father or mother, let him die the death.
4 Pois Deus ordenou: Honra a teu pai e a tua mãe; e, Quem maldisser a seu pai ou a sua mãe, certamente morrerá.
5 But ye say, Whosoever shall say to his father or mother, It is a gift, by whatsoever thou mightest have been profited by me:
5 Mas vós dizeis: Qualquer que disser a seu pai ou a sua mãe: O que poderias aproveitar de mim é oferta ao Senhor; esse de modo algum terá de honrar a seu pai.
6 Let him not honour his father or his mother. Thus have ye made void the command of God thro' your tradition.
6 E assim por causa da vossa tradição invalidastes a palavra de Deus.
7 Ye hypocrites, well did Isaiah prophecy of you, saying,
7 Hipócritas! bem profetizou Isaias a vosso respeito, dizendo:
8 This people draweth nigh to me with their mouth, and honoureth me with their lips; but their heart is far from me.
8 Este povo honra-me com os lábios; o seu coração, porém, está longe de mim.
9 But in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
9 Mas em vão me adoram, ensinando doutrinas que são preceitos de homem.
10 And calling the multitudes he said to them, Hear and understand.
10 E, clamando a si a multidão, disse-lhes: Ouvi, e entendei:
11 Not that which goeth into the mouth defileth the man, but what cometh out of the mouth, this defileth the man.
11 Não é o que entra pela boca que contamina o homem; mas o que sai da boca, isso é o que o contamina.
12 Then came his disciples and said to him, Knowest thou that the Pharisees, hearing this saying, were offended?
12 Então os discípulos, aproximando-se dele, perguntaram-lhe: Sabes que os fariseus, ouvindo essas palavras, se escandalizaram?
13 He answered and said, Every plant which my heavenly Father hath not planted shall be rooted up.
13 Respondeu-lhes ele: Toda planta que meu Pai celestial não plantou será arrancada.
14 Let them alone: they are blind leaders of the blind: but if the blind lead the blind, both will fall into a ditch.
14 Deixai-os; são guias cegos; ora, se um cego guiar outro cego, ambos cairão no barranco.
15 Then answered Peter and said to him, Declare to us this parable.
15 E Pedro, tomando a palavra, disse-lhe: Explica-nos essa parábola.
16 And Jesus said, Are ye also yet without understanding?
16 Respondeu Jesus: Estai vós também ainda sem entender?
17 Do not ye yet understand, that whatever entereth into the mouth, goeth into the belly, and is cast out into the vault?
17 Não compreendeis que tudo o que entra pela boca desce pelo ventre, e é lançado fora?
18 But those things which proceed out of the mouth, come out of the heart, and they defile the man.
18 Mas o que sai da boca procede do coração; e é isso o que contamina o homem.
19 For out of the heart proceed evil thoughts, murders, adulteries, fornications, thefts, false witness, railings.
19 Porque do coração procedem os maus pensamentos, homicídios, adultérios, prostituição, furtos, falsos testemunhos e blasfêmias.
20 These are the things which defile a man; but to eat with unwashen hands defileth not a man.
20 São estas as coisas que contaminam o homem; mas o comer sem lavar as mãos, isso não o contamina.
21 And Jesus going thence, retired to the coast of Tyre and Sidon.
21 Ora, partindo Jesus dali, retirou-se para as regiões de Tiro e Sidom.
22 And behold a woman of Canaan, of those coasts, came and cried to him, saying, Have mercy on me, O Lord, thou Son of David: my daughter is grievously vexed with a devil.
22 E eis que uma mulher cananéia, provinda daquelas cercania, clamava, dizendo: Senhor, Filho de Davi, tem compaixão de mim, que minha filha está horrivelmente endemoninhada.
23 But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away, for she crieth after us.
23 Contudo ele não lhe respondeu palavra. Chegando-se, pois, a ele os seus discípulos, rogavam-lhe, dizendo: Despede-a, porque vem clamando atrás de nós.
24 But he answering said, I am not sent but to the lost sheep of the house of Israel.
24 Respondeu-lhes ele: Não fui enviado senão às ovelhas perdidas da casa de Israel.
25 Then came she and worshiped him, saying, Lord, help me.
25 Então veio ela e, adorando-o, disse: Senhor, socorre-me.
26 But he answering said, It is not right, to take the children's bread and cast it to the dogs.
26 Ele, porém, respondeu: Não é bom tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cachorrinhos.
27 And she said, True, Lord: yet the dogs eat of the crumbs which fall from their master's table.
27 Ao que ela disse: Sim, Senhor, mas até os cachorrinhos comem das migalhas que caem da mesa dos seus donos.
28 And Jesus answering said to her, O woman, great is thy faith: be it unto thee as thou wilt. And her daughter was healed from that hour.
28 Então respondeu Jesus, e disse-lhe: ó mulher, grande é a tua fé! seja-te feito como queres. E desde aquela hora sua filha ficou sã.
29 And Jesus passing thence, came nigh the sea of Galilee; and going up into a mountain, he sat down there.
29 Partindo Jesus dali, chegou ao pé do mar da Galiléia; e, subindo ao monte, sentou-se ali.
30 And great multitudes came to him, having with them the lame, blind, dumb, disabled, and many others; and cast them at the feet of Jesus, and he healed them:
30 E vieram a ele grandes multidões, trazendo consigo coxos, aleijados, cegos, mudos, e outros muitos, e lhos puseram aos pés; e ele os curou;
31 So that the multitudes wondered, seeing the dumb to speak, the disabled whole, the lame to walk, and the blind to see: and they glorified the God of Israel.
31 de modo que a multidão se admirou, vendo mudos a falar, aleijados a ficar sãos, coxos a andar, cegos a ver; e glorificaram ao Deus de Israel.
32 Then Jesus calling his disciples to him said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days, and have nothing to eat: and I am not willing to send them away fasting, lest they faint in the way.
32 Jesus chamou os seus discípulos, e disse: Tenho compaixão da multidão, porque já faz três dias que eles estão comigo, e não têm o que comer; e não quero despedi-los em jejum, para que não desfaleçam no caminho.
33 And his disciples say to him, Whence should we have so much bread in a wilderness, as to satisfy so great a multitude?
33 Disseram-lhe os discípulos: Donde nos viriam num deserto tantos pães, para fartar tamanha multidão?
34 And Jesus saith to them, How many loaves have you?
34 Perguntou-lhes Jesus: Quantos pães tendes? E responderam: Sete, e alguns peixinhos.
35 They said, Seven, and a few small fishes. And he commanded the multitude to sit down on the grass.
35 E tendo ele ordenado ao povo que se sentasse no chão,
36 And taking the seven loaves and the fishes, he gave thanks and brake them and gave to his disciples, and the disciples to the multitude.
36 tomou os sete pães e os peixes, e havendo dado graças, partiu-os, e os entregava aos discípulos, e os discípulos á multidão.
37 And they all ate and were satisfied, and they took up of the fragments that remained seven baskets full.
37 Assim todos comeram, e se fartaram; e do que sobejou dos pedaços levantaram sete alcofas cheias.
38 And they that had eaten were four thousand men, besides women and children.
38 Ora, os que tinham comido eram quatro mil homens além de mulheres e crianças.
39 And having sent away the multitude, he took ship again, and came into the coasts of Magdala.
39 E havendo Jesus despedido a multidão, entrou no barco, e foi para os confins de Magadã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.