Lucas 4

Wesley's NT (WESLEY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Jesus being full of the Holy Ghost, returned from Jordan, and was led by the Spirit into the wilderness,
1 Cheio do Espírito Santo, voltou Jesus do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 Being forty days tempted by the devil. And in those days he ate nothing, and when they were ended he hungered.
2 onde foi tentado pelo demônio durante quarenta dias. Durante este tempo ele nada comeu e, terminados estes dias, teve fome.
3 And the devil said to him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
3 Disse-lhe então o demônio: Se és o Filho de Deus, ordena a esta pedra que se torne pão.
4 And Jesus answered him, saying, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word of God.
4 Jesus respondeu: Está escrito: Não só de pão vive o homem, mas de toda a palavra de Deus {Dt 8,3}.
5 And the devil taking him up into an high mountain, shewed him all the kingdoms of the world in a moment.
5 O demônio levou-o em seguida a um alto monte e mostrou-lhe num só momento todos os reinos da terra,
6 And the devil said to him, All this power will I give thee, and the glory of them; for it is delivered to me, and I give it to whomsoever I will.
6 e disse-lhe: Dar-te-ei todo este poder e a glória desses reinos, porque me foram dados, e dou-os a quem quero.
7 If thou therefore wilt worship me, all shall be thine.
7 Portanto, se te prostrares diante de mim, tudo será teu.
8 And Jesus answering said to him, Get thee hence, Satan; for it is written, Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve.
8 Jesus disse-lhe: Está escrito: Adorarás o Senhor teu Deus, e a ele só servirás {Dt 6,13}.
9 And he brought him to Jerusalem, and set him on the battlement of the temple, and said, If thou be the son of God, cast thyself down from hence:
9 O demônio levou-o ainda a Jerusalém, ao ponto mais alto do templo, e disse-lhe: Se és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 For it is written, He shall charge his angels concerning thee, to keep thee: And in their hands they shall bear thee up,
10 porque está escrito: Ordenou aos seus anjos a teu respeito que te guardassem.
11 lest at any time thou dash thy foot against a stone.
11 E que te sustivessem em suas mãos, para não ferires o teu pé nalguma pedra {Sl 90,11s.}.
12 And Jesus answering said to him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God.
12 Jesus disse: Foi dito: Não tentarás o Senhor teu Deus {Dt 6,16}.
13 And the devil, having ended all the temptation, departed from him till a convenient season.
13 Depois de tê-lo assim tentado de todos os modos, o demônio apartou-se dele até outra ocasião.
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and there went out a fame of him, thro' all the region round about.
14 Jesus então, cheio da força do Espírito, voltou para a Galiléia. E a sua fama divulgou-se por toda a região.
15 And he taught in their synagogues, being glorified of all.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era aclamado por todos.
16 And he came to Nazareth, where he was brought up; and as his custom was; he went into the synagogue on the sabbath, and stood up to read.
16 Dirigiu-se a Nazaré, onde se havia criado. Entrou na sinagoga em dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 And there was delivered to him the book of the prophet Isaiah, and having opened the book,
17 Foi-lhe dado o livro do profeta Isaías. Desenrolando o livro, escolheu a passagem onde está escrito {61,1s.}:
18 he found the place where it was written, The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me, to heal the broken-hearted, to proclaim deliverance to the captives, and recovery of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised,
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porque me ungiu; e enviou-me para anunciar a boa nova aos pobres, para sarar os contritos de coração,
19 To publish the acceptable year of the Lord.
19 para anunciar aos cativos a redenção, aos cegos a restauração da vista, para pôr em liberdade os cativos, para publicar o ano da graça do Senhor.
20 And having closed the book, he gave it again to the servant, and sat down. And the eyes of all in the synagogue were fastened on him.
20 E enrolando o livro, deu-o ao ministro e sentou-se; todos quantos estavam na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 And he said to them, This day is the scripture fulfilled in your ears.
21 Ele começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu este oráculo que vós acabais de ouvir.
22 And they all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?
22 Todos lhe davam testemunho e se admiravam das palavras de graça, que procediam da sua boca, e diziam: Não é este o filho de José?
23 And he said to them, Ye will surely say to me this proverb, Physician, heal thyself. Whatsoever we have heard done in Capernaum, do also here in thy own country.
23 Então lhes disse: Sem dúvida me citareis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; todas as maravilhas que fizeste em Cafarnaum, segundo ouvimos dizer, faze-o também aqui na tua pátria.
24 And he said, Verily I say to you, No prophet is acceptable in his own country.
24 E acrescentou: Em verdade vos digo: nenhum profeta é bem aceito na sua pátria.
25 I tell you of a truth, Many widows were in Israel, in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, while a great famine was thro' all the land.
25 Em verdade vos digo: muitas viúvas havia em Israel, no tempo de Elias, quando se fechou o céu por três anos e meio e houve grande fome por toda a terra;
26 Yet to none of these was Elijah sent, but to Sarepta, a city of Sidon, to a widow.
26 mas a nenhuma delas foi mandado Elias, senão a uma viúva em Sarepta, na Sidônia.
27 And many lepers were in Israel, in the time of Elisha the prophet, yet none of them was healed, but Naaman the Syrian.
27 Igualmente havia muitos leprosos em Israel, no tempo do profeta Eliseu; mas nenhum deles foi limpo, senão o sírio Naamã.
28 And all in the synagogue hearing these things, were filled with fury,
28 A estas palavras, encheram-se todos de cólera na sinagoga.
29 And rising up, thrust him out of the city, and brought him to the brow of the hill whereon their city was built, to cast him down headlong.
29 Levantaram-se e lançaram-no fora da cidade; e conduziram-no até o alto do monte sobre o qual estava construída a sua cidade, e queriam precipitá-lo dali abaixo.
30 But he passing thro' the midst of them, went away.
30 Ele, porém, passou por entre eles e retirou-se.
31 And he came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them on the sabbath days.
31 Desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e ali ensinava-os aos sábados.
32 And they were astonished at his teaching, for his word was with authority.
32 Maravilharam-se da sua doutrina, porque ele ensinava com autoridade.
33 And there was in the synagogue, a man who had a spirit of an unclean devil; and he cried out with a loud voice, saying, Let us alone:
33 Estava na sinagoga um homem que tinha um demônio imundo, e exclamou em alta voz:
34 What have we to do with thee, Jesus of Nazareth? Art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy one of God.
34 Deixa-nos! Que temos nós contigo, Jesus de Nazaré? Vieste para nos perder? Sei quem és: o Santo de Deus!
35 And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And the devil having thrown him in the midst, came out of him, and hurt him not.
35 Mas Jesus replicou severamente: Cala-te e sai deste homem. O demônio lançou-o por terra no meio de todos e saiu dele, sem lhe fazer mal algum.
36 And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What word is this, that with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out!
36 Todos ficaram cheios de pavor e falavam uns com os outros: Que significa isso? Manda com poder e autoridade aos espíritos imundos, e eles saem?
37 And the same of him went forth into every place of the country round about.
37 E corria a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 And he arose out of the synagogue, and entered into Simon's house. And Simon's wife's mother was ill of a fever, and they besought him for her.
38 Saindo Jesus da sinagoga, entrou na casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta; e pediram-lhe por ela.
39 And standing over her, he rebuked the fever, and it left her: and immediately she arose and served them.
39 Inclinando-se sobre ela, ordenou ele à febre, e a febre deixou-a. Ela levantou-se imediatamente e pôs-se a servi-los.
40 Now when the sun was set, all that had any sick of divers diseases brought them to him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
40 Depois do pôr-do-sol, todos os que tinham enfermos de diversas moléstias lhos traziam. Impondo-lhes a mão, os sarava.
41 And devils also came out of many, crying out and saying, Thou art Christ, the Son of God. And he rebuking them, suffered them not to say, that they knew he was the Christ.
41 De muitos saíam os demônios, aos gritos, dizendo: Tu és o Filho de Deus. Mas ele repreendia-os severamente, não lhes permitindo falar, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 And when it was day, he departed and went into a desert place: and the multitude sought him, and came to him, and detained him, that he might not depart from them.
42 Ao amanhecer, ele saiu e retirou-se para um lugar afastado. As multidões o procuravam e foram até onde ele estava e queriam detê-lo, para que não as deixasse.
43 And he said to them, I must preach the kingdom of God to other cities also; for therefore am I sent.
43 Mas ele disse-lhes: É necessário que eu anuncie a boa nova do Reino de Deus também às outras cidades, pois essa é a minha missão.
44 And he preached in the synagogues of Galilee.
44 E andava pregando nas sinagogas da Galiléia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.