Lucas 17
Wesley's NT (WESLEY) vs ARA
1 Then said he to the disciples, It is impossible but offences will come; but wo to him through whom they come.
1 Disse Jesus a seus discípulos: É inevitável que venham escândalos, mas ai do homem pelo qual eles vêm!
2 It were better for him that a mill-stone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Melhor fora que se lhe pendurasse ao pescoço uma pedra de moinho, e fosse atirado no mar, do que fazer tropeçar a um destes pequeninos.
3 Take heed to yourselves: if thy brother sin against thee, rebuke him, and if he repent, forgive him.
3 Acautelai-vos. Se teu irmão pecar contra ti, repreende-o; se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
4 Se, por sete vezes no dia, pecar contra ti e, sete vezes, vier ter contigo, dizendo: Estou arrependido, perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith. And the Lord said,
5 Então, disseram os apóstolos ao Senhor: Aumenta-nos a fé.
6 If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
6 Respondeu-lhes o Senhor: Se tiverdes fé como um grão de mostarda, direis a esta amoreira: Arranca-te e transplanta-te no mar; e ela vos obedecerá.
7 But which of you having a servant plowing or feeding cattle, will say to him as soon as he cometh from the field, Come and sit down to table?
7 Qual de vós, tendo um servo ocupado na lavoura ou em guardar o gado, lhe dirá quando ele voltar do campo: Vem já e põe-te à mesa?
8 And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward thou shalt eat and drink?
8 E que, antes, não lhe diga: Prepara-me a ceia, cinge-te e serve-me, enquanto eu como e bebo; depois, comerás tu e beberás?
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him?
9 Porventura, terá de agradecer ao servo porque este fez o que lhe havia ordenado?
10 I think not. So likewise ye, when ye have done all the things that are commanded you, say, We are but unprofitable servants: we have done what was our duty to do.
10 Assim também vós, depois de haverdes feito quanto vos foi ordenado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos apenas o que devíamos fazer.
11 And as he went to Jerusalem, he passed thro' the confines of Samaria and Galilee.
11 De caminho para Jerusalém, passava Jesus pelo meio de Samaria e da Galileia.
12 And as he entered into a certain village, there met him ten lepers, who stood afar off:
12 Ao entrar numa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez leprosos,
13 And they lifted up their voice and said, Jesus, master, have mercy on us.
13 que ficaram de longe e lhe gritaram, dizendo: Jesus, Mestre, compadece-te de nós!
14 And seeing them, he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And as they went, they were cleansed.
14 Ao vê-los, disse-lhes Jesus: Ide e mostrai-vos aos sacerdotes. Aconteceu que, indo eles, foram purificados.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back and with a loud voice glorified God.
15 Um dos dez, vendo que fora curado, voltou, dando glória a Deus em alta voz,
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 e prostrou-se com o rosto em terra aos pés de Jesus, agradecendo-lhe; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed?
17 Então, Jesus lhe perguntou: Não eram dez os que foram curados? Onde estão os nove?
18 But where are the nine? There are not found to give glory to God, save this stranger.
18 Não houve, porventura, quem voltasse para dar glória a Deus, senão este estrangeiro?
19 And he said to him, Arise and go, thy faith hath saved thee.
19 E disse-lhe: Levanta-te e vai; a tua fé te salvou.
20 And being asked by the Pharisees, When cometh the kingdom of God, He answered them and said, The kingdom of God, cometh not with observation.
20 Interrogado pelos fariseus sobre quando viria o reino de Deus, Jesus lhes respondeu: Não vem o reino de Deus com visível aparência.
21 Neither shall they say, Lo here, or lo there; for behold, the kingdom of God is within you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Porque o reino de Deus está dentro de vós.
22 And he said to the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
22 A seguir, dirigiu-se aos discípulos: Virá o tempo em que desejareis ver um dos dias do Filho do Homem e não o vereis.
23 And when they shall say to you, See here; see there: go not, nor follow them.
23 E vos dirão: Ei-lo aqui! Ou: Lá está! Não vades nem os sigais;
24 Ior as the lightning that lightneth out of the one part under heaven, shineth to the other part under heaven, so shall also the Son of man be in his day.
24 porque assim como o relâmpago, fuzilando, brilha de uma à outra extremidade do céu, assim será, no seu dia, o Filho do Homem.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas importa que primeiro ele padeça muitas coisas e seja rejeitado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the son of man.
26 Assim como foi nos dias de Noé, será também nos dias do Filho do Homem:
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio e destruiu a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded:
28 O mesmo aconteceu nos dias de Ló: comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 But the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 mas, no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e destruiu a todos.
30 Even thus shall it be in the day that the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do Homem se manifestar.
31 In that day, he that shall be on the house-top and his goods in the house, let him not go down to take them away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no eirado e tiver os seus bens em casa não desça para tirá-los; e de igual modo quem estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife. Whosoever shall seek to save his life,
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 shall lose it, and whosoever shall lose his life, shall preserve it.
33 Quem quiser preservar a sua vida perdê-la-á; e quem a perder de fato a salvará.
34 I tell you, in this night, there shall be two men in one bed; one shall be taken and the other left.
34 Digo-vos que, naquela noite, dois estarão numa cama; um será tomado, e deixado o outro;
35 Two women shall be grinding together; one shall be taken and the other left.
35 duas mulheres estarão juntas moendo; uma será tomada, e deixada a outra.
36 Two men shall be in the field; one shall be taken and the other left.
36 [Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro, deixado.]
37 And they answering said to him, Where Lord? And he said to them, Wheresoever the body is, there will the eagles be gathered together.
37 Então, lhe perguntaram: Onde será isso, Senhor? Respondeu-lhes: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão também os abutres.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.