Lucas 17
Wesley's NT (WESLEY) vs ACF
1 Then said he to the disciples, It is impossible but offences will come; but wo to him through whom they come.
1 E disse aos discípulos: É impossível que não venham escândalos, mas ai daquele por quem vierem!
2 It were better for him that a mill-stone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2 Melhor lhe fora que lhe pusessem ao pescoço uma mó de atafona, e fosse lançado ao mar, do que fazer tropeçar um destes pequenos.
3 Take heed to yourselves: if thy brother sin against thee, rebuke him, and if he repent, forgive him.
3 Olhai por vós mesmos. E, se teu irmão pecar contra ti, repreende-o e, se ele se arrepender, perdoa-lhe.
4 And if he sin against thee seven times in a day, and seven times in a day return to thee, saying, I repent, thou shalt forgive him.
4 E, se pecar contra ti sete vezes no dia, e sete vezes no dia vier ter contigo, dizendo: Arrependo-me; perdoa-lhe.
5 And the apostles said to the Lord, Increase our faith. And the Lord said,
5 Disseram então os apóstolos ao Senhor: Acrescenta-nos a fé.
6 If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
6 E disse o Senhor: Se tivésseis fé como um grão de mostarda, diríeis a esta amoreira: Desarraiga-te daqui, e planta-te no mar; e ela vos obedeceria.
7 But which of you having a servant plowing or feeding cattle, will say to him as soon as he cometh from the field, Come and sit down to table?
7 E qual de vós terá um servo a lavrar ou a apascentar gado, a quem, voltando ele do campo, diga: Chega-te, e assenta-te à mesa?
8 And will not rather say to him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself and serve me till I have eaten and drunk, and afterward thou shalt eat and drink?
8 E não lhe diga antes: Prepara-me a ceia, e cinge-te, e serve-me até que tenha comido e bebido, e depois comerás e beberás tu?
9 Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him?
9 Porventura dá graças ao tal servo, porque fez o que lhe foi mandado? Creio que não.
10 I think not. So likewise ye, when ye have done all the things that are commanded you, say, We are but unprofitable servants: we have done what was our duty to do.
10 Assim também vós, quando fizerdes tudo o que vos for mandado, dizei: Somos servos inúteis, porque fizemos somente o que devíamos fazer.
11 And as he went to Jerusalem, he passed thro' the confines of Samaria and Galilee.
11 E aconteceu que, indo ele a Jerusalém, passou pelo meio de Samaria e da Galiléia;
12 And as he entered into a certain village, there met him ten lepers, who stood afar off:
12 E, entrando numa certa aldeia, saíram-lhe ao encontro dez homens leprosos, os quais pararam de longe;
13 And they lifted up their voice and said, Jesus, master, have mercy on us.
13 E levantaram a voz, dizendo: Jesus, Mestre, tem misericórdia de nós.
14 And seeing them, he said to them, Go, shew yourselves to the priests. And as they went, they were cleansed.
14 E ele, vendo-os, disse-lhes: Ide, e mostrai-vos aos sacerdotes. E aconteceu que, indo eles, ficaram limpos.
15 And one of them, when he saw that he was healed, turned back and with a loud voice glorified God.
15 E um deles, vendo que estava são, voltou glorificando a Deus em alta voz;
16 And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16 E caiu aos seus pés, com o rosto em terra, dando-lhe graças; e este era samaritano.
17 And Jesus answering said, Were there not ten cleansed?
17 E, respondendo Jesus, disse: Não foram dez os limpos? E onde estão os nove?
18 But where are the nine? There are not found to give glory to God, save this stranger.
18 Não houve quem voltasse para dar glória a Deus senão este estrangeiro?
19 And he said to him, Arise and go, thy faith hath saved thee.
19 E disse-lhe: Levanta-te, e vai; a tua fé te salvou.
20 And being asked by the Pharisees, When cometh the kingdom of God, He answered them and said, The kingdom of God, cometh not with observation.
20 E, interrogado pelos fariseus sobre quando havia de vir o reino de Deus, respondeu-lhes, e disse: O reino de Deus não vem com aparência exterior.
21 Neither shall they say, Lo here, or lo there; for behold, the kingdom of God is within you.
21 Nem dirão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali; porque eis que o reino de Deus está entre vós.
22 And he said to the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and shall not see it.
22 E disse aos discípulos: Dias virão em que desejareis ver um dos dias do Filho do homem, e não o vereis.
23 And when they shall say to you, See here; see there: go not, nor follow them.
23 E dir-vos-ão: Ei-lo aqui, ou: Ei-lo ali. Não vades, nem os sigais;
24 Ior as the lightning that lightneth out of the one part under heaven, shineth to the other part under heaven, so shall also the Son of man be in his day.
24 Porque, como o relâmpago ilumina desde uma extremidade inferior do céu até à outra extremidade, assim será também o Filho do homem no seu dia.
25 But first he must suffer many things, and be rejected by this generation.
25 Mas primeiro convém que ele padeça muito, e seja reprovado por esta geração.
26 And as it was in the days of Noah, so shall it be also in the days of the son of man.
26 E, como aconteceu nos dias de Noé, assim será também nos dias do Filho do homem.
27 They ate, they drank, they married, they were given in marriage, till the day that Noah entered into the ark, and the flood came and destroyed them all.
27 Comiam, bebiam, casavam, e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca, e veio o dilúvio, e os consumiu a todos.
28 Likewise also as it was in the days of Lot: they ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded:
28 Como também da mesma maneira aconteceu nos dias de Ló: Comiam, bebiam, compravam, vendiam, plantavam e edificavam;
29 But the day that Lot went out of Sodom, it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma choveu do céu fogo e enxofre, e os consumiu a todos.
30 Even thus shall it be in the day that the Son of man is revealed.
30 Assim será no dia em que o Filho do homem se há de manifestar.
31 In that day, he that shall be on the house-top and his goods in the house, let him not go down to take them away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado, tendo as suas alfaias em casa, não desça a tomá-las; e, da mesma sorte, o que estiver no campo não volte para trás.
32 Remember Lot's wife. Whosoever shall seek to save his life,
32 Lembrai-vos da mulher de Ló.
33 shall lose it, and whosoever shall lose his life, shall preserve it.
33 Qualquer que procurar salvar a sua vida, perdê-la-á, e qualquer que a perder, salvá-la-á.
34 I tell you, in this night, there shall be two men in one bed; one shall be taken and the other left.
34 Digo-vos que naquela noite estarão dois numa cama; um será tomado, e outro será deixado.
35 Two women shall be grinding together; one shall be taken and the other left.
35 Duas estarão juntas, moendo; uma será tomada, e outra será deixada.
36 Two men shall be in the field; one shall be taken and the other left.
36 Dois estarão no campo; um será tomado, e o outro será deixado.
37 And they answering said to him, Where Lord? And he said to them, Wheresoever the body is, there will the eagles be gathered together.
37 E, respondendo, disseram-lhe: Onde, Senhor? E ele lhes disse: Onde estiver o corpo, aí se ajuntarão as águias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.